Übersetzung für "German drug law" in Deutsch
The
legal
framework
for
the
conduct
of
clinical
trials
in
Germany
is
regulated
by
the
German
Drug
Law.
Die
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
für
die
Durchführung
klinischer
Studien
in
Deutschland
sind
im
Arzneimittelgesetz
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
Using
the
method
according
to
the
invention,
it
is
possible
to
produce
dosage
forms
reliably
and
reproducibly
which
for
example
satisfy
the
requirements
of
the
German
Drug
Law,
the
German
Ordinance
on
the
Manufacture
of
Drugs
and
Active
Pharmaceutical
Ingredients
and/or
the
German
or
European
Pharmacopoeia.
Mit
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
gelingt
es
Darreichungsformen
sicher
und
reproduzierbar
herzustellen,
die
beispielsweise
den
Anforderungen
des
Deutschen
Arzneimittelgesetzes,
der
Arzneimittel-
und
Wirkstoffherstellungsverordnung
und/oder
dem
Deutschen
oder
Europäischen
Arzneibuch
genügen.
EuroPat v2
For
the
purposes
of
the
invention
“of
precise
weight”
means
that
the
actual
weight
of
the
severed
pieces
complies
with
the
German
Drug
Law,
the
German
Ordinance
on
the
Manufacture
of
Drugs
and
Active
Pharmaceutical
Ingredients
and/or
the
German
or
European
Pharmacopoeia.
Gewichtsgenau
im
Sinne
der
Erfindung
bedeutet,
dass
das
Istgewicht
der
abgetrennten
Teile
dem
Deutschen
Arzneimittelgesetz,
der
Arzneimittel-
und
Wirkstoffherstellungsverordnung
und/oder
dem
Deutschen
oder
Europäischen
Arzneibuch
genügen.
EuroPat v2
As
Qualified
Person
according
to
the
EU
Directive
2001/83/EC
(“Sachkundige
Person”
according
to
§
15
of
the
German
Drug
Law),
we
are
qualified
to
offer
support
to
pharmaceutical
companies
in
production,
quality
control
and
batch
release
according
to
all
drug
regulations.
Als
„Sachkundige
Person“
nach
§
15
Arzneimittelgesetz
(„Qualified
Person“
gemäß
EU-Richtlinie
2001/83/EG)
sind
wir
qualifiziert,
Pharmaunternehmen
Unterstützung
bei
der
Herstellung,
Prüfung
und
der
Chargenfreigabe
gemäß
aller
arzneimittelrechtlichen
Vorschriften
anzubieten.
CCAligned v1
Clinical
trials
offered
by
CIO
meet
the
requirements
set
out
by
the
ICH-GCP,
Declaration
of
Helsinki
and
the
German
Drug
Law.
Die
Studien,
die
Ihnen
im
CIO
angeboten
werden,
erfüllen
die
Forderungen
von
ICH-GCP,
der
Deklaration
von
Helsinki
und
des
Deutschen
Arzneimittelgesetzes.
ParaCrawl v7.1
The
Centre
for
Clinical
Transfusion
Medicine
in
Tübingen,
ZKT
gGmbH,
has
been
granted
the
manufacturing
licence
for
human
platelet
lysate
in
accordance
with
the
German
Drug
Law
(AMG)
by
the
Tübingen
regional
government
office.
Dem
Zentrum
für
Klinische
Transfusionsmedizin
in
Tübingen,
ZKT
gGmbH,
hat
jetzt
das
Regierungspräsidium
Tübingen
die
Herstellungserlaubnis
gemäß
Arzneimittelgesetz
für
die
Produktion
von
humanem
Plättchenlysat
erteilt.
ParaCrawl v7.1
On
a
long-term
perspective
preservatives
cannot
be
seen
as
unproblematic
substances,
a
fact
which
does
not
only
apply
for
cosmetic
products
which
are
subject
to
the
regulations
in
the
food
law
but
also
in
the
area
of
dermatics
which
are
subject
to
the
German
Drug
Law
(AMG).
Dies
gilt
im
Übrigen
nicht
nur
im
Bereich
der
Kosmetika,
die
dem
Lebensmittelgesetz
unterliegen,
sondern
auch
bei
Dermatika
(Arzneimittelgesetz,
AMG).
ParaCrawl v7.1
All
products
shown
on
our
websites
are
neither
drugs
in
the
sense
of
paragraph
2
of
the
German
Drug
Law
nor
medical
devices
in
the
sense
of
paragraph
3
of
the
German
Medical
Devices
Law.
Alle
Produkte
auf
unseren
Websites
sind
weder
Arzneimittel
im
Sinne
von
§
2
des
Arzneimittelgesetzes
noch
Medizinprodukte
im
Sinne
von
§
3
des
Medizinproduktegesetzes.
ParaCrawl v7.1
All
products
shown
on
our
websites
are
neither
drugs
in
the
sense
of
paragraph
2
of
the
German
Drug
Law
nor
medical
devices
in
the
sense
of
paragraph
3
of
the
German
Medical
Devices
Law.All
agents
as
well
as
their
medical
indications
mentioned
shall
not
give
the
impression,
that
our
products
containing
these
agents
are
drugs.In
case
of
any
health
problems
or
illnesses
please
ask
your
doctor
or
pharmacist.
Alle
Produkte
auf
unseren
Websites
sind
weder
Arzneimittel
im
Sinne
von
§
2
des
Arzneimittelgesetzes
noch
Medizinprodukte
im
Sinne
von
§
3
des
Medizinproduktegesetzes.Die
angeführten
Wirkstoffe
sowie
ihre
medizinischen
Indikationen
sollen
nicht
den
Eindruck
vermitteln,
dass
unsere
Produkte,
die
diese
Wirkstoffe
enthaltenden,
Arzneimittel
sind.Bei
gesundheitlichen
Problemen
und
Erkrankungen
fragen
Sie
Ihren
Arzt
oder
Apotheker.
ParaCrawl v7.1
And
the
history
of
German
drug
laws
keeps
on
going:
Und
die
Geschichte
der
deutschen
Drogengesetze
geht
immer
weiter:
CCAligned v1
In
addition,
like
all
manufacturers,
we
are
subject
to
German
and
Austrian
drug
laws
and
European
directives
and
work
closely
with
the
authorities.
Darüber
hinaus
unterliegen
wir
wie
alle
pharmazeutischen
Unternehmer
den
deutschen
und
österreichischen
Arzneimittelgesetzen
sowie
europäischen
Richtlinien
und
arbeiten
eng
mit
den
Behörden
zusammen.
ParaCrawl v7.1