Translation of "Genuinely committed" in German

Herein lies the dilemma facing all who are genuinely committed to the ecumenical journey.
Hierin liegt das Dilemma, das alle betrifft, die sich ernsthaft um die Ökumene bemühen.
ParaCrawl v7.1

Is Russia now genuinely committed to finding a solution to the Transnistria question in exchange for enhanced political dialogue between the EU and Russia?
Ist Russland jetzt ehrlich bemüht, eine Lösung für die Transnistrien-Frage im Austausch für einen verstärkten politischen Dialog zwischen der EU und Russland zu finden?
Europarl v8

It shows that the Union is genuinely committed to promoting legal migration and is not the European fortress that some people believe it to be.
Sie zeigt, dass sich die Union wirklich für die Förderung legaler Migration engagiert und nicht die europäische Festung ist, für die sie manche halten.
Europarl v8

If Greece can demonstrate that it is genuinely committed to the reform package agreed with the European Union and the IMF, we will accompany Greece on its journey back to growth.
Wenn Griechenland beweisen kann, dass es wirklich zu dem mit der Europäischen Union und dem IWF ausgehandelten Reformpaket steht, werden wir Griechenland auf seinem Weg zu neuem Wachstum begleiten.
Europarl v8

It is therefore crucial that we consolidate financial measures and policies that are genuinely committed to strengthening the role of women in society by promoting equal rights on both a Community and national level, and by implementing real plans to combat all forms of violence against women, along with eliminating residual discrimination and protecting and supporting victims.
Es ist daher entscheidend, dass wir finanzielle Maßnahmen und Strategien konsolidieren, die wirklich die Rolle der Frauen in der Gesellschaft stärken, indem sie Gleichberechtigung auf Gemeinschaftsebene und nationaler Ebene fördern und durch die Umsetzung wirklicher Pläne zur Bekämpfung aller Arten von Gewalt gegen Frauen, samt Beseitigung von Restdiskriminierung und Schutz und Unterstützung der Opfer.
Europarl v8

The European Union probably ought to devote more attention to making return immigration easier, ensuring that there are active populations in those countries who are genuinely committed to redevelopment and pursuing a process of peace and tranquillity in their homelands.
Vielleicht sollte die Europäische Union ihr Augenmerk mehr auf die Erleichterung der Rückkehr der Auswanderer richten, um dafür Sorge zu tragen, dass es in jenen Gebieten aktive Bürger gibt, die wirklich an einem Neuanfang interessiert sind und einen Prozess auf den Weg bringen wollen, der Frieden und Ruhe in ihrem Territorium schafft.
Europarl v8

From their contacts with the Royal Nepalese Government, EU representatives in Kathmandu had drawn the conclusion that Mr Deuba was genuinely committed to finding a lasting peace with the Maoist guerrillas in order to be able to focus action on the country's considerable development needs.
Aus ihren Kontakten mit der königlich-nepalesischen Regierung hatten die Vertreter der EU in Katmandu den Schluss gezogen, dass Herr Deuba ehrlich bemüht war, mit den maoistischen Guerillakämpfern dauerhaften Frieden zu schließen, um sich auf den erheblichen Entwicklungsbedarf des Landes konzentrieren zu können.
Europarl v8

Nevertheless, I assume that those on the Russian side who are genuinely committed to finding a non-military solution to the Chechen conflict will win the day.
Aber trotzdem gehe ich davon aus, dass sich doch auch auf russischer Seite diejenigen durchsetzen werden, die ernsthaft bestrebt sind, eine nicht-militärische Lösung für den Tschetschenien-Konflikt zu finden.
Europarl v8

It is certainly necessary to take steps so as to allow us to take full advantage of the scope for action provided for in the current provisions governing the outermost regions, thus making it possible to put into practice a genuine Community policy for the outermost regions, a policy genuinely committed to overcoming the limitations imposed by their location.
Es ist in der Tat notwendig, Maßnahmen zu ergreifen, die es uns gestatten, den Handlungsspielraum in den derzeitigen Bestimmungen zu den Regionen in äußerster Randlage in vollem Umfang zu nutzen, um so eine echte Politik der Gemeinschaft zu den Regionen in äußerster Randlage zu verwirklichen, eine Politik, die sich wirklich für die Überwindung der diesen Regionen durch ihre Lage aufgezwungenen Beschränkungen einsetzt.
Europarl v8

This requires that we coordinate our efforts so that the countries are genuinely committed.
Voraussetzung dafür ist, dass wir unsere Anstrengungen koordinieren, damit die Länder wirklich in der Pflicht stehen.
Europarl v8

Nothing would be worse than for this process to be held up because of reprisal killings by the Israeli Government if the Palestinian authority is genuinely committed to peace now.
Nichts wäre schlimmer als ein Aufhalten dieses Prozesses durch Vergeltungsmorde der israelischen Regierung, wenn sich die Palästinensische Behörde jetzt ernsthaft für den Frieden einsetzt.
Europarl v8

Firstly, I am very concerned about the attitude adopted by numerous countries that are not genuinely committed to these negotiations.
Erstens bin ich sehr besorgt über die Haltung zahlreicher Länder, die sich bei diesen Verhandlungen nicht wirklich engagieren.
Europarl v8

Parliament expects you to ensure that these national allocation plans meet the goals required of the emissions trading scheme, and many Member States which are genuinely committed and have submitted their plans already will be backing you and want you to ensure that there is a level playing field and that the others fall into line.
Das Parlament erwartet von Ihnen, dass Sie dafür sorgen, dass die nationalen Zuteilungspläne die Vorgaben des Emissionshandelssystems erfüllen, und viele Mitgliedstaaten, die sich wirklich engagiert für diese Ziele einsetzen und ihre Pläne bereits eingereicht haben, werden Sie unterstützen und wünschen sich, dass Sie für gleiche Ausgangsbedingungen sorgen und dass die anderen ebenfalls ihren Pflichten nachkommen.
Europarl v8

It is beneficial and vital to the Baltic question that all the countries in the region are involved in the programme of cooperation and that they are genuinely committed to resolving the challenges that they share.
Für die Ostsee ist es von Vorteil und lebenswichtig, dass alle Länder der Region mit in das Programm der Zusammenarbeit einbezogen werden und dass sie sich ernsthaft bei der Bewältigung der gemeinsamen Herausforderungen engagieren.
Europarl v8

Moreover, he seemed genuinely committed to reconciliation between Ukraine’s Russian-speaking east and Ukrainian-speaking west.
Überdies schien er sich aufrichtig für die Aussöhnung zwischen dem russischsprachigen Osten und dem ukrainischsprachigen Westen zu engagieren.
News-Commentary v14

A culture that allows – and even endorses – such tactics is not one that is genuinely committed to encouraging respect for life.
Eine Kultur, die solche Taktiken erlaubt – und sogar gutheißt –, engagiert sich nicht wirklich dafür, die Achtung vor dem Leben zu fördern.
News-Commentary v14

In this context, the EU reiterates its full support to the Joint Special Representative of the UN and the League of Arab States, Lakhdar Brahimi to promote a credible and effective political solution with those genuinely committed to the transition.
Vor diesem Hinter­grund bekräftigt die EU ihre uneingeschränkte Unterstützung für den Gemeinsamen Son­derbeauftragten der Vereinten Nationen und der Arabischen Liga, Lakhdar Brahimi, wenn es darum geht, mit denjenigen, die sich aufrichtig für einen Übergang einsetzen, eine glaubhafte und wirksame politische Lösung herbeizuführen.
TildeMODEL v2018

We encourage you to give a mandate to those who are genuinely committed to the economic and legal reforms that Bosnia and Herzegovina needs.
Wir appellieren an Sie: Geben Sie denjenigen Ihre Stimme, die sich wirklich für die Wirtschafts- und Rechtsreformen einsetzen, die Ihr Land braucht!
TildeMODEL v2018

Georgia and the Republic of Moldova are genuinely committed to a major shift in their relations with the European Union, based on shared fundamental values.
Georgien und die Republik Moldau arbeiten auf der Grundlage gemeinsamer Grundwerte ernsthaft auf einen grundlegenden Wandel in den Beziehungen zur Europäischen Union hin.
TildeMODEL v2018