Translation of "Genuinely committed" in German
Herein
lies
the
dilemma
facing
all
who
are
genuinely
committed
to
the
ecumenical
journey.
Hierin
liegt
das
Dilemma,
das
alle
betrifft,
die
sich
ernsthaft
um
die
Ökumene
bemühen.
ParaCrawl v7.1
Is
Russia
now
genuinely
committed
to
finding
a
solution
to
the
Transnistria
question
in
exchange
for
enhanced
political
dialogue
between
the
EU
and
Russia?
Ist
Russland
jetzt
ehrlich
bemüht,
eine
Lösung
für
die
Transnistrien-Frage
im
Austausch
für
einen
verstärkten
politischen
Dialog
zwischen
der
EU
und
Russland
zu
finden?
Europarl v8
It
shows
that
the
Union
is
genuinely
committed
to
promoting
legal
migration
and
is
not
the
European
fortress
that
some
people
believe
it
to
be.
Sie
zeigt,
dass
sich
die
Union
wirklich
für
die
Förderung
legaler
Migration
engagiert
und
nicht
die
europäische
Festung
ist,
für
die
sie
manche
halten.
Europarl v8
If
Greece
can
demonstrate
that
it
is
genuinely
committed
to
the
reform
package
agreed
with
the
European
Union
and
the
IMF,
we
will
accompany
Greece
on
its
journey
back
to
growth.
Wenn
Griechenland
beweisen
kann,
dass
es
wirklich
zu
dem
mit
der
Europäischen
Union
und
dem
IWF
ausgehandelten
Reformpaket
steht,
werden
wir
Griechenland
auf
seinem
Weg
zu
neuem
Wachstum
begleiten.
Europarl v8
It
is
therefore
crucial
that
we
consolidate
financial
measures
and
policies
that
are
genuinely
committed
to
strengthening
the
role
of
women
in
society
by
promoting
equal
rights
on
both
a
Community
and
national
level,
and
by
implementing
real
plans
to
combat
all
forms
of
violence
against
women,
along
with
eliminating
residual
discrimination
and
protecting
and
supporting
victims.
Es
ist
daher
entscheidend,
dass
wir
finanzielle
Maßnahmen
und
Strategien
konsolidieren,
die
wirklich
die
Rolle
der
Frauen
in
der
Gesellschaft
stärken,
indem
sie
Gleichberechtigung
auf
Gemeinschaftsebene
und
nationaler
Ebene
fördern
und
durch
die
Umsetzung
wirklicher
Pläne
zur
Bekämpfung
aller
Arten
von
Gewalt
gegen
Frauen,
samt
Beseitigung
von
Restdiskriminierung
und
Schutz
und
Unterstützung
der
Opfer.
Europarl v8
The
European
Union
probably
ought
to
devote
more
attention
to
making
return
immigration
easier,
ensuring
that
there
are
active
populations
in
those
countries
who
are
genuinely
committed
to
redevelopment
and
pursuing
a
process
of
peace
and
tranquillity
in
their
homelands.
Vielleicht
sollte
die
Europäische
Union
ihr
Augenmerk
mehr
auf
die
Erleichterung
der
Rückkehr
der
Auswanderer
richten,
um
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
es
in
jenen
Gebieten
aktive
Bürger
gibt,
die
wirklich
an
einem
Neuanfang
interessiert
sind
und
einen
Prozess
auf
den
Weg
bringen
wollen,
der
Frieden
und
Ruhe
in
ihrem
Territorium
schafft.
Europarl v8
From
their
contacts
with
the
Royal
Nepalese
Government,
EU
representatives
in
Kathmandu
had
drawn
the
conclusion
that
Mr
Deuba
was
genuinely
committed
to
finding
a
lasting
peace
with
the
Maoist
guerrillas
in
order
to
be
able
to
focus
action
on
the
country's
considerable
development
needs.
Aus
ihren
Kontakten
mit
der
königlich-nepalesischen
Regierung
hatten
die
Vertreter
der
EU
in
Katmandu
den
Schluss
gezogen,
dass
Herr
Deuba
ehrlich
bemüht
war,
mit
den
maoistischen
Guerillakämpfern
dauerhaften
Frieden
zu
schließen,
um
sich
auf
den
erheblichen
Entwicklungsbedarf
des
Landes
konzentrieren
zu
können.
Europarl v8
Nevertheless,
I
assume
that
those
on
the
Russian
side
who
are
genuinely
committed
to
finding
a
non-military
solution
to
the
Chechen
conflict
will
win
the
day.
Aber
trotzdem
gehe
ich
davon
aus,
dass
sich
doch
auch
auf
russischer
Seite
diejenigen
durchsetzen
werden,
die
ernsthaft
bestrebt
sind,
eine
nicht-militärische
Lösung
für
den
Tschetschenien-Konflikt
zu
finden.
Europarl v8
It
is
certainly
necessary
to
take
steps
so
as
to
allow
us
to
take
full
advantage
of
the
scope
for
action
provided
for
in
the
current
provisions
governing
the
outermost
regions,
thus
making
it
possible
to
put
into
practice
a
genuine
Community
policy
for
the
outermost
regions,
a
policy
genuinely
committed
to
overcoming
the
limitations
imposed
by
their
location.
Es
ist
in
der
Tat
notwendig,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
es
uns
gestatten,
den
Handlungsspielraum
in
den
derzeitigen
Bestimmungen
zu
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
in
vollem
Umfang
zu
nutzen,
um
so
eine
echte
Politik
der
Gemeinschaft
zu
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
zu
verwirklichen,
eine
Politik,
die
sich
wirklich
für
die
Überwindung
der
diesen
Regionen
durch
ihre
Lage
aufgezwungenen
Beschränkungen
einsetzt.
Europarl v8
This
requires
that
we
coordinate
our
efforts
so
that
the
countries
are
genuinely
committed.
Voraussetzung
dafür
ist,
dass
wir
unsere
Anstrengungen
koordinieren,
damit
die
Länder
wirklich
in
der
Pflicht
stehen.
Europarl v8
Nothing
would
be
worse
than
for
this
process
to
be
held
up
because
of
reprisal
killings
by
the
Israeli
Government
if
the
Palestinian
authority
is
genuinely
committed
to
peace
now.
Nichts
wäre
schlimmer
als
ein
Aufhalten
dieses
Prozesses
durch
Vergeltungsmorde
der
israelischen
Regierung,
wenn
sich
die
Palästinensische
Behörde
jetzt
ernsthaft
für
den
Frieden
einsetzt.
Europarl v8
Firstly,
I
am
very
concerned
about
the
attitude
adopted
by
numerous
countries
that
are
not
genuinely
committed
to
these
negotiations.
Erstens
bin
ich
sehr
besorgt
über
die
Haltung
zahlreicher
Länder,
die
sich
bei
diesen
Verhandlungen
nicht
wirklich
engagieren.
Europarl v8
Parliament
expects
you
to
ensure
that
these
national
allocation
plans
meet
the
goals
required
of
the
emissions
trading
scheme,
and
many
Member
States
which
are
genuinely
committed
and
have
submitted
their
plans
already
will
be
backing
you
and
want
you
to
ensure
that
there
is
a
level
playing
field
and
that
the
others
fall
into
line.
Das
Parlament
erwartet
von
Ihnen,
dass
Sie
dafür
sorgen,
dass
die
nationalen
Zuteilungspläne
die
Vorgaben
des
Emissionshandelssystems
erfüllen,
und
viele
Mitgliedstaaten,
die
sich
wirklich
engagiert
für
diese
Ziele
einsetzen
und
ihre
Pläne
bereits
eingereicht
haben,
werden
Sie
unterstützen
und
wünschen
sich,
dass
Sie
für
gleiche
Ausgangsbedingungen
sorgen
und
dass
die
anderen
ebenfalls
ihren
Pflichten
nachkommen.
Europarl v8
It
is
beneficial
and
vital
to
the
Baltic
question
that
all
the
countries
in
the
region
are
involved
in
the
programme
of
cooperation
and
that
they
are
genuinely
committed
to
resolving
the
challenges
that
they
share.
Für
die
Ostsee
ist
es
von
Vorteil
und
lebenswichtig,
dass
alle
Länder
der
Region
mit
in
das
Programm
der
Zusammenarbeit
einbezogen
werden
und
dass
sie
sich
ernsthaft
bei
der
Bewältigung
der
gemeinsamen
Herausforderungen
engagieren.
Europarl v8
Moreover,
he
seemed
genuinely
committed
to
reconciliation
between
Ukraine’s
Russian-speaking
east
and
Ukrainian-speaking
west.
Überdies
schien
er
sich
aufrichtig
für
die
Aussöhnung
zwischen
dem
russischsprachigen
Osten
und
dem
ukrainischsprachigen
Westen
zu
engagieren.
News-Commentary v14
A
culture
that
allows
–
and
even
endorses
–
such
tactics
is
not
one
that
is
genuinely
committed
to
encouraging
respect
for
life.
Eine
Kultur,
die
solche
Taktiken
erlaubt
–
und
sogar
gutheißt
–,
engagiert
sich
nicht
wirklich
dafür,
die
Achtung
vor
dem
Leben
zu
fördern.
News-Commentary v14
In
this
context,
the
EU
reiterates
its
full
support
to
the
Joint
Special
Representative
of
the
UN
and
the
League
of
Arab
States,
Lakhdar
Brahimi
to
promote
a
credible
and
effective
political
solution
with
those
genuinely
committed
to
the
transition.
Vor
diesem
Hintergrund
bekräftigt
die
EU
ihre
uneingeschränkte
Unterstützung
für
den
Gemeinsamen
Sonderbeauftragten
der
Vereinten
Nationen
und
der
Arabischen
Liga,
Lakhdar
Brahimi,
wenn
es
darum
geht,
mit
denjenigen,
die
sich
aufrichtig
für
einen
Übergang
einsetzen,
eine
glaubhafte
und
wirksame
politische
Lösung
herbeizuführen.
TildeMODEL v2018
We
encourage
you
to
give
a
mandate
to
those
who
are
genuinely
committed
to
the
economic
and
legal
reforms
that
Bosnia
and
Herzegovina
needs.
Wir
appellieren
an
Sie:
Geben
Sie
denjenigen
Ihre
Stimme,
die
sich
wirklich
für
die
Wirtschafts-
und
Rechtsreformen
einsetzen,
die
Ihr
Land
braucht!
TildeMODEL v2018
Georgia
and
the
Republic
of
Moldova
are
genuinely
committed
to
a
major
shift
in
their
relations
with
the
European
Union,
based
on
shared
fundamental
values.
Georgien
und
die
Republik
Moldau
arbeiten
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
Grundwerte
ernsthaft
auf
einen
grundlegenden
Wandel
in
den
Beziehungen
zur
Europäischen
Union
hin.
TildeMODEL v2018