Translation of "Fitfully" in German

The movements should never be done fitfully so as to avoid injuries.
Niemals jedoch sollte die Bewegungen ruckartig ausgeführt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
ParaCrawl v7.1

The unemployment continued to fall in Denmark (5.8% in October), Ireland (9.9%), the Netherlands (5.1% -September) and Portugal (6.0%) - and, more fitfully, in Belgium (9.4%).
Die Arbeitslosigkeit nahm in Dänemark (5,8% im Oktober), Irland (9,9%), den Niederlanden (5,1% im September) und Portugal (6,0%) und etwas sprunghafter auch in Belgien (9,4%) weiter ab.
EUbookshop v2

It is not that such sentiments haven't erupted fitfully throughout the modern era – in Gothic tales and horror stories from Mary Shelley to Kafka to the films of David Cronenberg – but that their eruption has taken particular forms associated with technological experimentation and political conspiracy during the millennial 1990s.
Es ist nicht so, dass solche Empfindungen nicht ruckartig über die moderne Ära hinweg ausgebrochen wären – etwa in Gothic- und Horrorgeschichten von Mary Shelley bis zu Kafka und den Filmen David Cronenbergs – aber ihr Ausbrechen hat in Verbindung mit technologischen Experimenten und politischer Verschwörung in den Neunzigern der Jahrtausendwende besondere Formen angenommen.
ParaCrawl v7.1

The urgency with which she explored the darkness made me curious; she was serious, not a blink, her arms protectively wrapped around the waists of the two angels, now fitfully sucking on their thumbs.
Die Eindringlichkeit, mit der sie das Dunkel erforschte, machte mich neugierig, sie war ernst, kein Augenzwinkern, die Arme beschützend um die Taille der beiden Engel gelegt, die ruckartig an ihren Daumen lutschten.
ParaCrawl v7.1

Yet the evolution of concepts of international law from the Renaissance onwards and the impact of cultural, political, and social developments has encouraged a use of treaties and alliances that has moved European politics fitfully towards a "constitutional" solution, while never fully embracing such a model.
Die allmähliche Entwicklung völkerrechtlicher Konzepte seit der Renaissance aber und der Einfluss kultureller, politischer und sozialer Veränderungen haben mit der Zeit Verträge und Bündnisse begünstigt, die die europäische Politik Schritt für Schritt einer "konstitutionellen" Lösung nähergebracht haben, ohne dass sie sich dieser allerdings in vollem Umfang verschrieben hat.
ParaCrawl v7.1

In known carriages it is further disadvantageous that they can get released from elements of the rail, if strong forces fitfully act on the separating element.
Nachteilig bei bekannten Laufwerken ist ferner, dass sich diese von den Schienenelementen der Laufschiene lösen können, falls Kräfte ruckartig auf das Trennelement einwirken.
EuroPat v2

How striking that, as the peoples of the world suffer for want of the true remedy and turn fitfully from one false hope to another, you are collectedly refining an instrument that connects hearts with the Word of God eternal.
Wie bemerkenswert ist es, dass – während die Völker der Welt leiden, da es ihnen am wahren Heilmittel gebricht, und sich sprunghaft einer falschen Hoffnung nach der anderen zuwenden – Sie gemeinsam ein Instrument verfeinern, das die Herzen mit dem Wort des ewigen Gottes verbindet.
ParaCrawl v7.1

Where the Cartesian modernist project had repressed the entire network of biological interdependencies and corporeal confraternities that shape and structure our material existence, it is these that erupt fitfully at a time when collective responsibility for eco-social collapse beckons at our consciousness.
Wo das cartesianische Projekt der Moderne das gesamte Netzwerk biologischer Interdependenzen und körperlicher Verbrüderungen, die unsere materielle Existenz formen und gestalten, unterdrückt hat, sind es diese, die ruckartig in einer Zeit zur Eruption gelangen, in der die kollektive Verantwortung für den öko-sozialen Kollaps unserem Bewusstsein einen Wink gibt.
ParaCrawl v7.1

Before we fully understand Scorpio's mysteries, we often dance fitfully, jealous, vengeful, raging, and in grief.
Bevor wir die Geheimnisse des Skorpions völlig verstehen, ist unser Tanz oft unruhig, eifersüchtig, rachsüchtig, wütend und in Trauer.
ParaCrawl v7.1