Translation of "Facts and circumstances" in German

The classification will always depend on the specific facts and circumstances.
Die Einordnung wird allerdings stets von den Fakten und Umständen des Einzelfalls abhängen.
TildeMODEL v2018

Different weightings shall be applied to each of the factors on the basis of particular facts and circumstances.
Die einzelnen Faktoren sind unter Zugrundelegung besonderer Sachverhalte und Umstände unterschiedlich zu gewichten.
DGT v2019

Politicians and clients mostly require clear results and not complex facts and circumstances.
Politiker und Auftraggeber wollen meist eindeutige Ergebnisse und keine komplexen Sachverhalte.
CCAligned v1

Audiovisual media are never merely means to communicate or represent given facts and circumstances.
Audiovisuelle Medien sind nie bloße Mittel der Kommunikation oder Repräsentation gegebener Sachverhalte.
ParaCrawl v7.1

An entity shall make this assessment by considering all facts and circumstances (see paragraphs B5–B11).
Diese Beurteilung haben Unternehmen unter Berücksichtigung sämtlicher Sachverhalte und Umstände vorzunehmen (siehe Paragraphen B5–B11).
DGT v2019

An acquirer shall consider all pertinent facts and circumstances in identifying the acquisition date.
Ein Erwerber hat alle einschlägigen Tatsachen und Umstände bei der Ermittlung des Erwerbszeitpunkts zu berücksichtigen.
DGT v2019

We are obligated to inform you of various facts and circumstances, and to document our work.
Wir sind verpflichtet, Sie über verschiedene Sachverhalte zu informieren und unsere Tätigkeit zu dokumentieren.
CCAligned v1

An entity has to reassess its judgements and estimates if facts and circumstances change.
Ein Unternehmen hat seine Ermessensentscheidungen und Schätzungen zu überprüfen, wenn sich Tatsachen oder Umstände ändern.
ParaCrawl v7.1

A relevant consideration would be whether it would be better to guarantee Turkey privileged and preferential partnership status with the EU, rather than creating false expectations and hopes for membership, something that it would be difficult for the facts and circumstances to accommodate.
Man könnte berechtigte Überlegungen anstellen, ob es besser wäre, der Türkei einen privilegierten und bevorzugten Partnerschaftsstatus mit der EU zu garantieren, anstatt falsche Erwartungen und Hoffnungen auf eine Mitgliedschaft zu schüren, die eine Anpassung aufgrund der Tatsachen und Umstände schwierig machen.
Europarl v8

Perhaps it would be far better to guarantee Turkey privileged and preferential partnership status with the EU, rather than creating false expectations and hopes for membership, something that it would be difficult for the facts and circumstances to accommodate.
Es wäre vielleicht bei weitem besser, der Türkei einen privilegierten und bevorzugten Partnerschaftsstatus mit der EU zu garantieren als falsche Erwartungen und Hoffnungen auf eine Mitgliedschaft zu schüren, die eine Anpassung aufgrund der Tatsachen und Umstände schwierig machen.
Europarl v8