Translation of "Exclusivity provision" in German

First, with regard to the Ground Lease Agreement, the Icelandic authorities have explained that the exclusivity provision mentioned in the opening decision [37] refers solely to the Keflavík area and not to Icelandas a whole.
Bezüglich des Grundpachtvertrags weisen die isländischen Behörden darauf hin, dass sich die in der Einleitungsentscheidung [37] genannte Ausschließlichkeitsklausel nur auf das Gebiet um Keflavík und nicht auf ganz Island bezieht.
DGT v2019

In addition, it blacklists any exclusivity provision the duration of which would exceed 10 years even when the original know-how has been improved during that period (Article 3(7)).
Außerdem wird in der GFTT jede Ausschließlichkeitsklausel, deren Dauer 10 Jahre überschreitet, auf die schwarze Liste gesetzt, auch wenn das ursprüngliche Know-how in der Zwischenzeit verbessert wurde (Artikel 3 Absatz 7).
TildeMODEL v2018

The same exclusion provisions shall apply to subsidy recipients.
Die gleichen Ausschlussbestimmungen gelten auch für Empfänger von Finanzhilfen.
TildeMODEL v2018

A narrow interpretation of the exclusion provisions would also accord with the TRIPS Agreement.
Eine enge Auslegung der Ausschlußbestimmungen stünde auch in Einklang mit dem TRIPS-Übereinkommen.
ParaCrawl v7.1

The maintenance of the Software is governed exclusively by the provisions of a separate Software Maintenance Agreement.
Die Pflege der Software unterliegt ausschließlich den Bestimmungen eines gesonderten Software -Pflegevertrages.
ParaCrawl v7.1

With complaints about quality, exclusively the pertinent provisions of law applying in the Federal Republic of Germany are applicable.
Bei Qualitätsbeanstandungen sind ausschließlich die in der Bundesrepublik Deutschland geltenden einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen maßgebend.
ParaCrawl v7.1

We store these data and use them exclusively for the provision of our newsletter.
Diese Daten werden von uns gespeichert und ausschließlich für die Bereitstellung des Newsletters verwendet.
ParaCrawl v7.1

The law of the Federal Republic of Germany shall apply to the exclusion of the provisions of the UN Sales Convention (CISG).
Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss der Bestimmungen des UN-Kaufrechts (CISG).
ParaCrawl v7.1

When the Treaty of Amsterdam is ratified by all the Member States and comes into being, how do you view the unanimity clause as regards the non-discrimination and social exclusion provisions.
Wie steht es mit der Einstimmigkeitsklausel im Hinblick auf die Bestimmungen über Nichtdiskriminierung und soziale Ausgrenzung, wenn der Vertrag von Amsterdam von allen Mitgliedstaaten ratifiziert ist und in Kraft treten kann?
Europarl v8

The President's decision pursuant to paragraph 3 concerning the admissibility of amendments is not based exclusively on the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Rule but on the provisions of the Rules in general.
Die vom Präsidenten gemäß Absatz 3 getroffene Entscheidung über die Zulässigkeit von Änderungsanträgen wird nicht allein auf der Grundlage der Bestimmungen der Absätze 1 und 2, sondern auf der Grundlage der Bestimmungen dieser Geschäftsordnung im allgemeinen getroffen.
DGT v2019

Where a customer decides to enter into a contractual agreement with a new entrant for exclusive provision of services by means of full unbundled local loop, then it is considered that the notified operator has fulfilled its obligation under Article 5 of Directive 98/10/EC.
Wenn ein Kunde mit einem neuen Marktteilnehmer eine vertragliche Vereinbarung über die ausschließliche Bereitstellung von Diensten über den vollständig entbündelten Teilnehmeranschluß eingeht, dann wird davon ausgegangen, daß der gemeldete Betreiber seine Verpflichtungen gemäß Artikel 5 der Richtlinie 98/10/EG erfuellt hat.
JRC-Acquis v3.0

The Committee considers, however, that some situations are sufficiently serious to warrant exclusion from the provisions of this paragraph.
Der Ausschuss ist allerdings der Ansicht, dass es hinreichend schwere Tatbestände gibt, bei denen die Bestimmungen dieses Absatzes nicht in Anspruch genommen werden dürften.
TildeMODEL v2018