Translation of "Domestic remedies" in German
Well-tried
domestic
remedies
can
do
a
lot
more.
Altbewährte
Hausmittel
können
noch
viel
mehr.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
domestic
and
folk
remedies,
there
are
so-called
non-traditional
methods
of
getting
rid
of
a
toothache.
Neben
nationalen
und
Volksmittel,
gibt
es
so
genannte
nicht-traditionellen
Methoden
des
Erhaltens
von
Zahnschmerzen
befreien.
CCAligned v1
The
rule
of
exhaustion
of
domestic
remedies
does
not
need
to
be
satisfied
for
a
complaint
to
be
examined.
Die
Beschwerde
wird
geprüft,
ohne
dass
die
Regel
zur
Erschöpfung
des
innerstaatlichen
Rechtswegs
anzuwenden
ist.
ParaCrawl v7.1
The
admissibility
of
an
application
depends
on
whether
all
domestic
remedies
have
been
exhausted.
Die
Zulässigkeit
einer
Beschwerde
hängt
davon
ab,
ob
der
innerstaatliche
Rechtsweg
erschöpft
ist.
ParaCrawl v7.1
In
particular,
the
requirement
in
the
European
Convention
on
Human
Rights
that
the
applicant
must
exhaust
domestic
remedies
before
applying
to
the
European
Court
of
Human
Rights
must
be
transposed
into
a
procedure
which
would
give
the
Court
of
Justice
in
every
case
the
opportunity
to
decide
as
the
last
domestic
remedy
before
the
Strasbourg
Court
looks
into
the
matter.
Insbesondere
muss
die
Anforderung
in
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention,
dass
der
Bewerber
alle
innerstaatlichen
Rechtsmittel
ausschöpfen
muss,
bevor
er
sich
an
den
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
wendet,
in
ein
Verfahren
umgewandelt
werden,
das
dem
Gerichtshof
die
Möglichkeit
gibt,
in
jedem
Fall
als
letztmögliches
innerstaatliches
Rechtsmittel
zu
entscheiden,
bevor
sich
der
Gerichtshof
in
Straßburg
mit
der
Angelegenheit
befasst.
Europarl v8
When
all
domestic
remedies
have
been
exhausted
in
accordance
with
Article
35
of
the
European
Convention
for
the
Protection
of
Human
Rights
and
Fundamental
Freedoms,
individual
citizens
can
turn
to
the
European
Court
of
Human
Rights
in
Strasbourg.
Wenn
alle
inländischen
Mittel
gemäß
Artikel
35
der
Europäischen
Konvention
zum
Schutz
der
Menschenrechte
und
der
Grundfreiheiten
erschöpft
sind,
können
sich
die
Bürger
an
den
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
in
Straßburg
wenden.
Europarl v8
The
amendment
also
proposes
that
the
possibilities
for
parties
to
submit
their
views
on
a
Community
measure
taken
should
be
without
prejudice
to
domestic
remedies.
In
diesem
Änderungsantrag
wird
ferner
vorgeschlagen,
die
Parteien
sollten
Gelegenheit
erhalten,
sich
ungeachtet
innerstaatlicher
Rechtsbehelfe
zu
einer
Maßnahme
auf
Gemeinschaftsebene
zu
äußern.
Europarl v8
However,
since
the
author
did
not
provide
prima
facie
evidence
that
the
judicial
authorities
were
tainted
by
racially
discriminatory
considerations
and
since
it
was
the
author's
own
responsibility
to
pursue
the
domestic
remedies,
the
Committee
concludes
that
the
requirements
of
article 14,
paragraph
7
(a),
of
the
International
Convention
on
the
Elimination
of
All
Forms
of
Racial
Discrimination,
are
not
met.
Da
der
Beschwerdeführer
jedoch
keinen
Anscheinsbeweis
dafür
beigebracht
hat,
dass
sich
die
Justizbehörden
in
rechtswidriger
Weise
von
rassisch
diskriminierenden
Erwägungen
leiten
ließen
und
da
der
Beschwerdeführer
selbst
dafür
verantwortlich
war,
den
innerstaatlichen
Rechtsweg
zu
beschreiten,
gelangt
der
Ausschuss
zu
dem
Schluss,
dass
den
Erfordernissen
von
Artikel
14
Absatz
7
Buchstabe
a
des
Internationalen
Übereinkommens
zur
Beseitigung
jeder
Form
von
Rassendiskriminierung
nicht
Genüge
getan
wurde.
MultiUN v1
An
adequate,
effective
and
prompt
remedy
for
gross
violations
of
international
human
rights
law
or
serious
violations
of
international
humanitarian
law
should
include
all
available
and
appropriate
international
processes
in
which
a
person
may
have
legal
standing
and
should
be
without
prejudice
to
any
other
domestic
remedies.
Ein
angemessener,
wirksamer
und
rascher
Rechtsschutz
gegen
grobe
Verletzungen
der
internationalen
Menschenrechtsnormen
oder
schwere
Verstöße
gegen
das
humanitäre
Völkerrecht
soll
alle
verfügbaren
und
geeigneten
internationalen
Verfahren
umfassen,
in
denen
eine
Person
parteifähig
sein
kann,
und
die
Inanspruchnahme
sonstiger
innerstaatlicher
Rechtsbehelfe
nicht
berühren.
MultiUN v1
The
European
Court
of
Human
Rights
provides
an
additional
layer
of
protection
after
all
domestic
remedies
have
been
exhausted.
Der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte
stellt
eine
zusätzliche
Schutzschicht
dar,
nachdem
alle
innerstaatlichen
Rechtsmittel
erschöpft
wurden.
TildeMODEL v2018
Situations
where
both
Member
States
do
not
agree
on
admissibility
of
the
taxpayer's
case
to
the
MAP
phase
can
also
be
submitted
to
arbitration
at
an
earlier
stage,
so
as
to
solve
this
conflict
on
admissibility
of
the
case
(potential
denial
of
access),
provided
that
the
taxpayer
requests
for
it
and
establishes
that
it
has
renounced
domestic
remedies
or
that
the
recourse
period
for
such
remedies
has
expired.
In
Fällen,
in
denen
sich
die
beiden
Mitgliedstaaten
nicht
über
die
Zulässigkeit
der
Einleitung
eines
Verständigungsverfahrens
einigen
können,
ist
eine
Schlichtung
auch
schon
in
einem
früheren
Stadium
möglich,
damit
der
Streit
über
die
Zulässigkeit
des
vom
Steuerpflichtigen
beantragten
Verfahrens
(verwehrter
Zugang
zum
Verfahren)
gelöst
werden
kann,
sofern
der
Steuerpflichtige
dies
beantragt
und
nachweist,
dass
er
auf
die
Einlegung
innerstaatlicher
Rechtsbehelfe
verzichtet
hat
oder
dass
die
entsprechende
Frist
verstrichen
ist.
TildeMODEL v2018
They
will
be
able
to
bring
complaints
–
after
they
have
exhausted
domestic
remedies
–
about
the
alleged
violation
of
fundamental
rights
by
the
EU
before
the
European
Court
of
Human
Rights.
Nach
Ausschöpfung
aller
innerstaatlichen
Rechtsbehelfe
kann
er
beim
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
Individualbeschwerde
erheben,
wenn
er
sich
durch
die
EU
in
seinen
Grundrechten
verletzt
sieht.
TildeMODEL v2018
Where,
in
respect
of
particular
categories
of
hazardous
activities,
specific
global,
regional
or
bilateral
agreements
would
provide
effective
arrangements
concerning
compensation,
response
measures
and
international
and
domestic
remedies,
all
efforts
should
be
made
to
conclude
such
specific
agreements.
Können
für
bestimmte
Kategorien
gefährlicher
Tätigkeiten
durch
den
Abschluss
spezifischer
globaler,
regionaler
oder
bilateraler
Übereinkünfte
wirksame
Regelungen
in
Bezug
auf
Entschädigungen,
Reaktionsmaßnahmen
und
internationale
und
innerstaatliche
Rechtsbehelfe
getroffen
werden,
so
soll
alles
getan
werden,
um
solche
Übereinkünfte
zu
schließen.
MultiUN v1
Consequently
I
propose
that
the
Court’s
reply
to
the
national
court
should
be
that
Community
law
does
not
preclude
an
application
for
the
review
and
withdrawal
of
an
administrative
decision
which
has
become
final
after
the
exhaustion
of
domestic
remedies
and
which
proves
to
be
contrary
to
Community
law
as
subsequently
interpreted
by
the
Court,
without
the
national
court
ruling
at
final
instance
having
referred
a
question
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling,
from
being
made
subject
to
a
timelimit
pursuant
to
the
principle
of
legal
certainty.
Ich
schlage
daher
dem
Gerichtshof
vor,
dem
vorlegenden
Gericht
zu
antworten,
dass
das
Gemeinschaftsrecht
es
nicht
ausschließt,
dass
die
Möglichkeit,
die
Überprüfung
und
Berichtigung
einer
Verwaltungsentscheidung
zu
verlangen,
die
nach
Erschöpfung
des
nationalen
Rechtswegs,
ohne
dass
das
in
letzter
Instanz
entscheidende
Gericht
den
Gerichtshof
um
Vorabentscheidung
ersucht
hat,
bestandskräftig
geworden
ist
und,
wie
eine
später
erfolgte
Auslegung
durch
den
Gerichtshof
zeigt,
dem
Gemeinschaftsrecht
zuwiderläuft,
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
zeitlich
begrenzt
wird.
EUbookshop v2
The
European
Convention
on
Human
Rights
has
been
enacted
as
Italian
law
and
therefore
can
be
invoked
in
Italian
courts,
once
all
domestic
remedies
have
been
exhausted.
Die
Europäische
Menschenrechtskonvention
wurde
als
italienisches
Gesetz
in
Kraft
gesetzt,
und
man
kann
sich
daher
vor
den
italienischen
Gerichten
auf
sie
berufen,
wenn
alle
innerstaatlichen
Rechtsbehelfe
erschöpft
sind.
EUbookshop v2
The
Court
may
deal
with
the
matter
only
after
all
domestic
remedies
have
been
exhausted
and
within
six
months
of
the
final
national
decision.
Der
Gerichtshof
kann
erst
nach
Erschöpfung
aller
innerstaatlichen
Rechtsbehelfe
und
nur
innerhalb
einer
Frist
von
sechs
Monaten
nach
der
endgültigen
innerstaatlichen
Entscheidung
angerufen
werden.
EUbookshop v2
In
the
event
that
no
agreement
is
possible
after
all
domestic
remedies
have
been
exhausted
and
a
delay
of
one
month
following
the
sending
of
this
registered
letter
remains
unanswered,
you
can
contact
the
MEDIAFRAMA
Mediation
Center
by
File:
Für
den
Fall,
dass
keine
Einigung
möglich
ist,
nachdem
alle
innerstaatlichen
Rechtsweg
zu
erschöpfen,
und
eine
Frist
von
einem
Monat
nach
dem
Absenden
dieses
Schreiben
unbeantwortet
blieb,
können
Sie
die
MEDIAFRAMA
Mediation
Center
eingeben,
indem
Sie
eine
Einreichung
Datei:
CCAligned v1
In
some
cases,
the
investor
may
be
obliged
by
the
arbitration
agreement
upon
which
its
claim
is
based
to
exhaust
all
effective
domestic
legal
remedies
prior
to
initiating
a
claim
in
arbitration.
In
manchen
Fällen,
Der
Anleger
kann
von
der
Schiedsvereinbarung
verpflichtet,
auf
das
seine
Forderung
beruht,
alle
wirksamen
inländischen
Rechtsmittel
vor
Beginn
eine
Forderung
in
einem
Schiedsverfahren
erschöpfen.
ParaCrawl v7.1
D.
whereas
any
citizen
or
resident
of
a
state
signatory
to
the
ECHR
who
considers
that
his/her
human
rights
have
been
violated
should
approach
the
European
Court
of
Human
Rights
in
Strasbourg,
bearing
in
mind
that
before
bringing
any
proceedings
before
that
Court
he/she
must
exhaust
all
domestic
remedies,
as
is
laid
down
in
Article35
of
the
ECHR,
D.
in
der
Erwägung,
dass
Bürger
oder
Personen
mit
Wohnsitz
in
einem
Unterzeichnerstaat
der
EMRK,
die
sich
in
ihren
Menschenrechten
verletzt
fühlen,
sich
an
den
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
in
Straßburg
wenden
sollten,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
dass
gemäß
Artikel
35
dieser
Konvention
"erst
nach
Erschöpfung
aller
innerstaatlichen
Rechtsbehelfe"
eine
Beschwerde
bei
diesem
Gericht
eingereicht
werden
kann,
ParaCrawl v7.1
We
are
speaking
on
behalf
of
Interfaith
International
because
of
our
extreme
concern
regarding
the
issue
of
the
obligation
of
the
State
to
provide
its
citizens
with
efficient
domestic
remedies,
in
particular
in
the
event
of
the
violation
of
international
human
rights
treaties.
Wir
sprechen
für
Interfaith
International
wegen
unserer
extremen
Sorgen
bezüglich
der
Rechtsmittel
des
Staates,
die
er
seinen
Bürgern
zur
Verfügung
zu
stellen
verpflichtet
ist,
insbesondere
bei
Vorkommen
von
Verletzungen
von
internationalen
Menschenrechtsvereinbarungen.
ParaCrawl v7.1
Many
manufacturers
produce
special
flea
shampoos
for
kittens,
but
experts
unanimously
claim
that
only
proven
and
safe
Frontline
and
Stronghold
should
be
used,
because
domestic
remedies
contain
insecticides
and
additives
not
tested
by
time
that
may
not
affect
the
kitten's
condition.
Viele
Hersteller
stellen
spezielle
Flohshampoos
für
Jungtiere
her,
aber
Experten
behaupten
einstimmig,
dass
nur
bewährte
und
sichere
Frontline
und
Stronghold
verwendet
werden
sollten,
da
Hausmittel
Insektizide
und
Zusatzstoffe
enthalten,
die
nach
Zeit
nicht
getestet
wurden
und
den
Zustand
des
Kätzchens
nicht
beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1
Instead,
the
Commission
wants
to
continue
working
in
particular
on
protecting
the
regulatory
right,
the
supervision
and
function
of
arbitration
courts,
the
relationship
of
domestic
remedies
and
ISDS
as
well
as
on
reviewing
the
legal
correctness
of
decisions
within
the
scope
of
ISDS
through
an
appellate
mechanism.
Stattdessen
will
die
Kommission
insbesondere
am
Schutz
des
Regelungsrechts,
der
Einrichtung
und
der
Funktion
von
Schiedsgerichten,
dem
Verhältnis
der
innerstaatlichen
Justiz
und
ISDS
sowie
der
Überprüfung
der
rechtlichen
Korrektheit
von
Entscheidungen
im
Rahmen
der
ISDS
durch
einen
Berufungsmechanismus
weiterarbeiten.
ParaCrawl v7.1
Both
individuals
of
any
nationality
and
States
can
appeal
to
the
Court
if
they
believe
that
their
rights
have
been
violated
by
a
Contracting
Party
once
all
domestic
remedies
have
been
exhausted.
Einzelpersonen,
gleichgültig
welcher
Nationalität,
aber
auch
Staaten,
können
beim
Gerichtshof
Beschwerde
einlegen,
falls
sie
Konventionsrechte
durch
einen
Vertragsstaat
verletzt
sehen
und
sobald
sie
alle
innerstaatlichen
Rechtsmittel
ausgeschöpft
haben.
ParaCrawl v7.1