Übersetzung für "Domestic remedies" in Deutsch

Well-tried domestic remedies can do a lot more.
Altbewährte Hausmittel können noch viel mehr.
ParaCrawl v7.1

In addition to domestic and folk remedies, there are so-called non-traditional methods of getting rid of a toothache.
Neben nationalen und Volksmittel, gibt es so genannte nicht-traditionellen Methoden des Erhaltens von Zahnschmerzen befreien.
CCAligned v1

The rule of exhaustion of domestic remedies does not need to be satisfied for a complaint to be examined.
Die Beschwerde wird geprüft, ohne dass die Regel zur Erschöpfung des innerstaatlichen Rechtswegs anzuwenden ist.
ParaCrawl v7.1

The admissibility of an application depends on whether all domestic remedies have been exhausted.
Die Zulässigkeit einer Beschwerde hängt davon ab, ob der innerstaatliche Rechtsweg erschöpft ist.
ParaCrawl v7.1

In particular, the requirement in the European Convention on Human Rights that the applicant must exhaust domestic remedies before applying to the European Court of Human Rights must be transposed into a procedure which would give the Court of Justice in every case the opportunity to decide as the last domestic remedy before the Strasbourg Court looks into the matter.
Insbesondere muss die Anforderung in der Europäischen Menschenrechtskonvention, dass der Bewerber alle innerstaatlichen Rechtsmittel ausschöpfen muss, bevor er sich an den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte wendet, in ein Verfahren umgewandelt werden, das dem Gerichtshof die Möglichkeit gibt, in jedem Fall als letztmögliches innerstaatliches Rechtsmittel zu entscheiden, bevor sich der Gerichtshof in Straßburg mit der Angelegenheit befasst.
Europarl v8

When all domestic remedies have been exhausted in accordance with Article 35 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, individual citizens can turn to the European Court of Human Rights in Strasbourg.
Wenn alle inländischen Mittel gemäß Artikel 35 der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und der Grundfreiheiten erschöpft sind, können sich die Bürger an den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg wenden.
Europarl v8

The amendment also proposes that the possibilities for parties to submit their views on a Community measure taken should be without prejudice to domestic remedies.
In diesem Änderungsantrag wird ferner vorgeschlagen, die Parteien sollten Gelegenheit erhalten, sich ungeachtet innerstaatlicher Rechtsbehelfe zu einer Maßnahme auf Gemeinschaftsebene zu äußern.
Europarl v8

However, since the author did not provide prima facie evidence that the judicial authorities were tainted by racially discriminatory considerations and since it was the author's own responsibility to pursue the domestic remedies, the Committee concludes that the requirements of article 14, paragraph 7 (a), of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, are not met.
Da der Beschwerdeführer jedoch keinen Anscheinsbeweis dafür beigebracht hat, dass sich die Justizbehörden in rechtswidriger Weise von rassisch diskriminierenden Erwägungen leiten ließen und da der Beschwerdeführer selbst dafür verantwortlich war, den innerstaatlichen Rechtsweg zu beschreiten, gelangt der Ausschuss zu dem Schluss, dass den Erfordernissen von Artikel 14 Absatz 7 Buchstabe a des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung nicht Genüge getan wurde.
MultiUN v1

An adequate, effective and prompt remedy for gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law should include all available and appropriate international processes in which a person may have legal standing and should be without prejudice to any other domestic remedies.
Ein angemessener, wirksamer und rascher Rechtsschutz gegen grobe Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen oder schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht soll alle verfügbaren und geeigneten internationalen Verfahren umfassen, in denen eine Person parteifähig sein kann, und die Inanspruchnahme sonstiger innerstaatlicher Rechtsbehelfe nicht berühren.
MultiUN v1

The European Court of Human Rights provides an additional layer of protection after all domestic remedies have been exhausted.
Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte stellt eine zusätzliche Schutzschicht dar, nachdem alle innerstaatlichen Rechtsmittel erschöpft wurden.
TildeMODEL v2018

Situations where both Member States do not agree on admissibility of the taxpayer's case to the MAP phase can also be submitted to arbitration at an earlier stage, so as to solve this conflict on admissibility of the case (potential denial of access), provided that the taxpayer requests for it and establishes that it has renounced domestic remedies or that the recourse period for such remedies has expired.
In Fällen, in denen sich die beiden Mitgliedstaaten nicht über die Zulässigkeit der Einleitung eines Verständigungsverfahrens einigen können, ist eine Schlichtung auch schon in einem früheren Stadium möglich, damit der Streit über die Zulässigkeit des vom Steuerpflichtigen beantragten Verfahrens (verwehrter Zugang zum Verfahren) gelöst werden kann, sofern der Steuerpflichtige dies beantragt und nachweist, dass er auf die Einlegung innerstaatlicher Rechtsbehelfe verzichtet hat oder dass die entsprechende Frist verstrichen ist.
TildeMODEL v2018

They will be able to bring complaints – after they have exhausted domestic remedies – about the alleged violation of fundamental rights by the EU before the European Court of Human Rights.
Nach Ausschöpfung aller innerstaatlichen Rechtsbehelfe kann er beim Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte Individualbeschwerde erheben, wenn er sich durch die EU in seinen Grundrechten verletzt sieht.
TildeMODEL v2018

Where, in respect of particular categories of hazardous activities, specific global, regional or bilateral agreements would provide effective arrangements concerning compensation, response measures and international and domestic remedies, all efforts should be made to conclude such specific agreements.
Können für bestimmte Kategorien gefährlicher Tätigkeiten durch den Abschluss spezifischer globaler, regionaler oder bilateraler Übereinkünfte wirksame Regelungen in Bezug auf Entschädigungen, Reaktionsmaßnahmen und internationale und innerstaatliche Rechtsbehelfe getroffen werden, so soll alles getan werden, um solche Übereinkünfte zu schließen.
MultiUN v1

Consequently I propose that the Court’s reply to the national court should be that Community law does not preclude an application for the review and withdrawal of an administrative decision which has become final after the exhaustion of domestic remedies and which proves to be contrary to Community law as subsequently interpreted by the Court, without the national court ruling at final instance having referred a question to the Court for a preliminary ruling, from being made subject to a timelimit pursuant to the principle of legal certainty.
Ich schlage daher dem Gerichtshof vor, dem vorlegenden Gericht zu antworten, dass das Gemeinschaftsrecht es nicht ausschließt, dass die Möglichkeit, die Überprüfung und Berichtigung einer Verwaltungsentscheidung zu verlangen, die nach Erschöpfung des nationalen Rechtswegs, ohne dass das in letzter Instanz entscheidende Gericht den Gerichtshof um Vorabentscheidung ersucht hat, bestandskräftig geworden ist und, wie eine später erfolgte Auslegung durch den Gerichtshof zeigt, dem Gemeinschaftsrecht zuwiderläuft, aus Gründen der Rechtssicherheit zeitlich begrenzt wird.
EUbookshop v2

The European Convention on Human Rights has been enacted as Italian law and therefore can be invoked in Italian courts, once all domestic remedies have been exhausted.
Die Europäische Menschenrechtskonvention wurde als italienisches Gesetz in Kraft gesetzt, und man kann sich daher vor den italienischen Gerichten auf sie berufen, wenn alle innerstaatlichen Rechtsbehelfe erschöpft sind.
EUbookshop v2

The Court may deal with the matter only after all domestic remedies have been exhausted and within six months of the final national decision.
Der Gerichtshof kann erst nach Erschöpfung aller innerstaatlichen Rechtsbehelfe und nur innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der endgültigen innerstaatlichen Entscheidung angerufen werden.
EUbookshop v2

In the event that no agreement is possible after all domestic remedies have been exhausted and a delay of one month following the sending of this registered letter remains unanswered, you can contact the MEDIAFRAMA Mediation Center by File:
Für den Fall, dass keine Einigung möglich ist, nachdem alle innerstaatlichen Rechtsweg zu erschöpfen, und eine Frist von einem Monat nach dem Absenden dieses Schreiben unbeantwortet blieb, können Sie die MEDIAFRAMA Mediation Center eingeben, indem Sie eine Einreichung Datei:
CCAligned v1

In some cases, the investor may be obliged by the arbitration agreement upon which its claim is based to exhaust all effective domestic legal remedies prior to initiating a claim in arbitration.
In manchen Fällen, Der Anleger kann von der Schiedsvereinbarung verpflichtet, auf das seine Forderung beruht, alle wirksamen inländischen Rechtsmittel vor Beginn eine Forderung in einem Schiedsverfahren erschöpfen.
ParaCrawl v7.1

D. whereas any citizen or resident of a state signatory to the ECHR who considers that his/her human rights have been violated should approach the European Court of Human Rights in Strasbourg, bearing in mind that before bringing any proceedings before that Court he/she must exhaust all domestic remedies, as is laid down in Article35 of the ECHR,
D. in der Erwägung, dass Bürger oder Personen mit Wohnsitz in einem Unterzeichnerstaat der EMRK, die sich in ihren Menschenrechten verletzt fühlen, sich an den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg wenden sollten, wobei zu berücksichtigen ist, dass gemäß Artikel 35 dieser Konvention "erst nach Erschöpfung aller innerstaatlichen Rechtsbehelfe" eine Beschwerde bei diesem Gericht eingereicht werden kann,
ParaCrawl v7.1

We are speaking on behalf of Interfaith International because of our extreme concern regarding the issue of the obligation of the State to provide its citizens with efficient domestic remedies, in particular in the event of the violation of international human rights treaties.
Wir sprechen für Interfaith International wegen unserer extremen Sorgen bezüglich der Rechtsmittel des Staates, die er seinen Bürgern zur Verfügung zu stellen verpflichtet ist, insbesondere bei Vorkommen von Verletzungen von internationalen Menschenrechtsvereinbarungen.
ParaCrawl v7.1

Many manufacturers produce special flea shampoos for kittens, but experts unanimously claim that only proven and safe Frontline and Stronghold should be used, because domestic remedies contain insecticides and additives not tested by time that may not affect the kitten's condition.
Viele Hersteller stellen spezielle Flohshampoos für Jungtiere her, aber Experten behaupten einstimmig, dass nur bewährte und sichere Frontline und Stronghold verwendet werden sollten, da Hausmittel Insektizide und Zusatzstoffe enthalten, die nach Zeit nicht getestet wurden und den Zustand des Kätzchens nicht beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1

Instead, the Commission wants to continue working in particular on protecting the regulatory right, the supervision and function of arbitration courts, the relationship of domestic remedies and ISDS as well as on reviewing the legal correctness of decisions within the scope of ISDS through an appellate mechanism.
Stattdessen will die Kommission insbesondere am Schutz des Regelungsrechts, der Einrichtung und der Funktion von Schiedsgerichten, dem Verhältnis der innerstaatlichen Justiz und ISDS sowie der Überprüfung der rechtlichen Korrektheit von Entscheidungen im Rahmen der ISDS durch einen Berufungsmechanismus weiterarbeiten.
ParaCrawl v7.1

Both individuals of any nationality and States can appeal to the Court if they believe that their rights have been violated by a Contracting Party once all domestic remedies have been exhausted.
Einzelpersonen, gleichgültig welcher Nationalität, aber auch Staaten, können beim Gerichtshof Beschwerde einlegen, falls sie Konventionsrechte durch einen Vertragsstaat verletzt sehen und sobald sie alle innerstaatlichen Rechtsmittel ausgeschöpft haben.
ParaCrawl v7.1