Translation of "Discriminatory laws" in German

Investigations take years and are based on discriminatory laws.
Die Untersuchungen dauern Jahre und stützen sich auf diskriminierende Gesetze.
Europarl v8

Women continue to endure discriminatory laws and deeply entrenched cultural inequality.
Frauen leiden weiterhin unter diskriminierenden Gesetzen und tief verankerter kultureller Ungleichheit.
Europarl v8

In tsarist Russia, Gypsies were subjected to police measures and discriminatory laws.
Im zaristischen Russland litten Roma unter Polizeimaßnahmen und diskriminierenden Gesetzen.
ParaCrawl v7.1

Western women legitimize the discriminatory headscarf laws if they submit and don’t resist.
Westliche Frauen legitimieren das diskriminierende Kopftuchgesetz, wenn sie ihm widerspruchslos folgen.
ParaCrawl v7.1

Discriminatory laws still deny them full participation in social and political life.
Diskriminierende Gesetze verschließen ihnen die Teilhabe am normalen gesellschaftlichen und politischen Leben.
ParaCrawl v7.1

The right to abortion has been banned and highly discriminatory laws against homosexuals have been introduced.
Das Recht auf Abtreibung wurde abgeschafft und hochgradig diskriminierende Gesetze gegenüber Homosexuellen wurden eingeführt.
Europarl v8

With these influences in his early life, in his youth Rustin campaigned against racially discriminatory Jim Crow laws.
So beeinflusst engagierte sich Rustin schon in seiner Jugend gegen die diskriminierenden Jim-Crow-Gesetze dieser Zeit.
Wikipedia v1.0

In particular, the European Union engages with partner countries to combat the practice of discriminatory laws.
Insbesondere setzt sich die Europäische Union zusammen mit verschiedenen Partnerstaaten für die Abschaffung diskriminierender Gesetze ein.
TildeMODEL v2018

Discretionary/discriminatory implementation of laws is reportedly frequent, for example in the field of corporate taxation.
Häufig wird von willkürlicher und diskriminierender Anwendung der Gesetze berichtet, zum Beispiel im Bereich Unternehmensbesteuerung.
EUbookshop v2

"The gender profile of Nepal reveals that women suffer from 23 discriminatory laws.
Ein geschlechtsspezifisches Profil von Nepal zeigt, dass Frauen unter 23 diskriminierenden Gesetzen leiden.
ParaCrawl v7.1

There were actually high rates of domestic violence, discriminatory laws, and a high illiteracy rate.
Stattdessen gab es sehr hohe Raten häuslicher Gewalt, diskriminierende Gesetze, eine hohe Analphabet_innenrate.
ParaCrawl v7.1

These discriminatory laws were abolished by Israel after the city was reunited in 1967.
Nachdem die Stadt 1967 wiedervereinigt worden war, wurden die diskriminierenden Gesetze von Israel aufgehoben.
ParaCrawl v7.1

Discriminatory laws against women and against religious minorities undermine social peace and living together.
Diskriminierende Gesetze gegen Frauen und gegen religiöse Minderheiten untergraben den sozialen Frieden und das Zusammenleben.
ParaCrawl v7.1

The activists refuse to become objects of the arbitrary actions of the authorities and discriminatory laws.
Die Aktivistinnen und Aktivisten verweigern die Rolle als Objekte willkürlichen Behördenhandelns und diskriminierender Gesetze.
ParaCrawl v7.1

Discriminatory laws and practices affect not just women but entire communities and nations.
Diskriminierende Gesetze und Praktiken betreffen nicht nur Frauen, sondern ganze Gemeinschaften und Nationen.
ParaCrawl v7.1

Buddhist nationalists of the "969 movement" are propagating new discriminatory laws as a basis for a Muslim-free Buddhist state.
Buddhistische Nationalisten der "969 Bewegung" propagieren mit neuen diskriminierenden Gesetzen einen Muslim-freien buddhistischen Staat.
ParaCrawl v7.1

The government has also formed a committee to review all discriminatory laws, including the blasphemy law.
Die Regierung hat außerdem einen Ausschuss gebildet, um alle diskriminierenden Gesetze, einschließlich der Blasphemiegesetze, einer Überprüfung zu unterziehen.
Europarl v8

While I am on the subject of discrimination - and this is my final point - I should like to add that in quite a number of areas, and this is a major achievement of the work we have done together, discriminatory laws have been abolished and, for example, discrimination on grounds of religion, gender or sexual orientation has already been outlawed, including in Romania.
Wenn ich beim Punkt Diskriminierung bin, das ist mein letzter Punkt, dann möchte ich hinzufügen, dass in etlichen Bereichen, und das ist ein großer Erfolg unserer gemeinsamen Arbeit, Gesetze, die auf Diskriminierung hinausliefen, abgeschafft wurden und zum Beispiel die Diskriminierung aufgrund der Religion, des Geschlechts, des sexuellen Verhaltens bereits abgeschafft worden ist, auch in Rumänien.
Europarl v8

However, if the need to combat terrorism must not be an excuse to adopt discriminatory and arbitrary laws, the absence of a clear and precise definition of terrorism in European legislation today allows the implicit criminalisation of social movements linked to freedom of expression and freedom of association.
Abgesehen davon, dass die Notwendigkeit der Terrorismusbekämpfung keine Entschuldigung für die Einführung diskriminierender und willkürlicher Rechtsvorschriften sein darf, ermöglicht das Fehlen einer klaren und eindeutigen Definition der terroristischen Vereinigung in den europäischen Rechtsvorschriften heute die stillschweigende Kriminalisierung von sozialen Bewegungen im Zusammenhang mit der Freiheit der Meinungsäußerung und der Vereinigungsfreiheit.
Europarl v8

Many of you might be wondering why anyone would choose a life like this, under the thumb of discriminatory laws, eating out of trash cans, sleeping under bridges, picking up seasonal jobs here and there.
Vielleicht fragen Sie sich, wieso jemand ein Leben wie dieses wählt, unter der Fuchtel diskriminierender Gesetze, aus Mülltonnen zu essen, unter Brücken zu schlafen, hier und da Saisonjobs anzunehmen.
TED2020 v1

That is why activists have spent years working to repeal discriminatory laws, develop education programs to improve sexual and reproductive health, and build networks of supporters who understand that HIV does not discriminate by nationality, sexuality, or economic status.
Aus diesem Grund haben Aktivisten jahrelang an der Aufhebung diskriminierender Gesetze gearbeitet, Aufklärungsprogramme zur Verbesserung der sexuellen und reproduktiven Gesundheit entwickelt sowie Netzwerke von Unterstützern aufgebaut, die wissen, dass HIV nicht zwischen Nationalität, sexueller Orientierung oder wirtschaftlichem Status unterscheidet.
News-Commentary v14

We call on all health-care practitioners and institutions to resist discriminatory laws, policies, or practices.
Wir rufen all diejenigen, die in der Gesundheitsversorgung arbeiten, und alle Institutionen auf, sich diskriminierenden Gesetzen, Maßnahmen oder Praktiken zu widersetzen.
News-Commentary v14

This is particularly true of female farmers, who face an additional thicket of discriminatory land laws and customs.
Das gilt insbesondere für Bäuerinnen, die zusätzlich mit einem Dickicht an diskriminierenden Landbesitzrechten und Gebräuchen konfrontiert sind.
News-Commentary v14

Progress in the protection of human rights, however, has been compromised by violations of the rights of refugees and internally displaced persons, by a series of horrendous terrorist attacks, and by the spread of discriminatory laws and practices.
Die erzielten Fortschritte beim Schutz der Menschenrechte sind indessen durch Verletzungen der Rechte von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, eine entsetzliche Serie von Terroranschlägen und die Ausbreitung diskriminierender Gesetze und Praktiken wieder in Frage gestellt worden.
MultiUN v1

The EESC calls on the EU institutions and the Member States to abolish discriminatory guardianship laws to enable all persons with disabilities to exercise their political rights on an equal basis with others.
Der EWSA fordert alle EU-Institutionen und Mitgliedstaaten auf, diskriminierende Vormundschaftsgesetze abzuschaffen, um es Menschen mit Behinderungen zu ermöglichen, ihre politischen Rechte genauso wahrzunehmen wie ihre Mitbürger.
TildeMODEL v2018