Übersetzung für "Discriminatory laws" in Deutsch
Investigations
take
years
and
are
based
on
discriminatory
laws.
Die
Untersuchungen
dauern
Jahre
und
stützen
sich
auf
diskriminierende
Gesetze.
Europarl v8
Women
continue
to
endure
discriminatory
laws
and
deeply
entrenched
cultural
inequality.
Frauen
leiden
weiterhin
unter
diskriminierenden
Gesetzen
und
tief
verankerter
kultureller
Ungleichheit.
Europarl v8
In
tsarist
Russia,
Gypsies
were
subjected
to
police
measures
and
discriminatory
laws.
Im
zaristischen
Russland
litten
Roma
unter
Polizeimaßnahmen
und
diskriminierenden
Gesetzen.
ParaCrawl v7.1
Western
women
legitimize
the
discriminatory
headscarf
laws
if
they
submit
and
don’t
resist.
Westliche
Frauen
legitimieren
das
diskriminierende
Kopftuchgesetz,
wenn
sie
ihm
widerspruchslos
folgen.
ParaCrawl v7.1
Discriminatory
laws
still
deny
them
full
participation
in
social
and
political
life.
Diskriminierende
Gesetze
verschließen
ihnen
die
Teilhabe
am
normalen
gesellschaftlichen
und
politischen
Leben.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
abortion
has
been
banned
and
highly
discriminatory
laws
against
homosexuals
have
been
introduced.
Das
Recht
auf
Abtreibung
wurde
abgeschafft
und
hochgradig
diskriminierende
Gesetze
gegenüber
Homosexuellen
wurden
eingeführt.
Europarl v8
With
these
influences
in
his
early
life,
in
his
youth
Rustin
campaigned
against
racially
discriminatory
Jim
Crow
laws.
So
beeinflusst
engagierte
sich
Rustin
schon
in
seiner
Jugend
gegen
die
diskriminierenden
Jim-Crow-Gesetze
dieser
Zeit.
Wikipedia v1.0
In
particular,
the
European
Union
engages
with
partner
countries
to
combat
the
practice
of
discriminatory
laws.
Insbesondere
setzt
sich
die
Europäische
Union
zusammen
mit
verschiedenen
Partnerstaaten
für
die
Abschaffung
diskriminierender
Gesetze
ein.
TildeMODEL v2018
Discretionary/discriminatory
implementation
of
laws
is
reportedly
frequent,
for
example
in
the
field
of
corporate
taxation.
Häufig
wird
von
willkürlicher
und
diskriminierender
Anwendung
der
Gesetze
berichtet,
zum
Beispiel
im
Bereich
Unternehmensbesteuerung.
EUbookshop v2
"The
gender
profile
of
Nepal
reveals
that
women
suffer
from
23
discriminatory
laws.
Ein
geschlechtsspezifisches
Profil
von
Nepal
zeigt,
dass
Frauen
unter
23
diskriminierenden
Gesetzen
leiden.
ParaCrawl v7.1
There
were
actually
high
rates
of
domestic
violence,
discriminatory
laws,
and
a
high
illiteracy
rate.
Stattdessen
gab
es
sehr
hohe
Raten
häuslicher
Gewalt,
diskriminierende
Gesetze,
eine
hohe
Analphabet_innenrate.
ParaCrawl v7.1
These
discriminatory
laws
were
abolished
by
Israel
after
the
city
was
reunited
in
1967.
Nachdem
die
Stadt
1967
wiedervereinigt
worden
war,
wurden
die
diskriminierenden
Gesetze
von
Israel
aufgehoben.
ParaCrawl v7.1
Discriminatory
laws
against
women
and
against
religious
minorities
undermine
social
peace
and
living
together.
Diskriminierende
Gesetze
gegen
Frauen
und
gegen
religiöse
Minderheiten
untergraben
den
sozialen
Frieden
und
das
Zusammenleben.
ParaCrawl v7.1
The
activists
refuse
to
become
objects
of
the
arbitrary
actions
of
the
authorities
and
discriminatory
laws.
Die
Aktivistinnen
und
Aktivisten
verweigern
die
Rolle
als
Objekte
willkürlichen
Behördenhandelns
und
diskriminierender
Gesetze.
ParaCrawl v7.1
Discriminatory
laws
and
practices
affect
not
just
women
but
entire
communities
and
nations.
Diskriminierende
Gesetze
und
Praktiken
betreffen
nicht
nur
Frauen,
sondern
ganze
Gemeinschaften
und
Nationen.
ParaCrawl v7.1
Buddhist
nationalists
of
the
"969
movement"
are
propagating
new
discriminatory
laws
as
a
basis
for
a
Muslim-free
Buddhist
state.
Buddhistische
Nationalisten
der
"969
Bewegung"
propagieren
mit
neuen
diskriminierenden
Gesetzen
einen
Muslim-freien
buddhistischen
Staat.
ParaCrawl v7.1
The
government
has
also
formed
a
committee
to
review
all
discriminatory
laws,
including
the
blasphemy
law.
Die
Regierung
hat
außerdem
einen
Ausschuss
gebildet,
um
alle
diskriminierenden
Gesetze,
einschließlich
der
Blasphemiegesetze,
einer
Überprüfung
zu
unterziehen.
Europarl v8
While
I
am
on
the
subject
of
discrimination
-
and
this
is
my
final
point
-
I
should
like
to
add
that
in
quite
a
number
of
areas,
and
this
is
a
major
achievement
of
the
work
we
have
done
together,
discriminatory
laws
have
been
abolished
and,
for
example,
discrimination
on
grounds
of
religion,
gender
or
sexual
orientation
has
already
been
outlawed,
including
in
Romania.
Wenn
ich
beim
Punkt
Diskriminierung
bin,
das
ist
mein
letzter
Punkt,
dann
möchte
ich
hinzufügen,
dass
in
etlichen
Bereichen,
und
das
ist
ein
großer
Erfolg
unserer
gemeinsamen
Arbeit,
Gesetze,
die
auf
Diskriminierung
hinausliefen,
abgeschafft
wurden
und
zum
Beispiel
die
Diskriminierung
aufgrund
der
Religion,
des
Geschlechts,
des
sexuellen
Verhaltens
bereits
abgeschafft
worden
ist,
auch
in
Rumänien.
Europarl v8
However,
if
the
need
to
combat
terrorism
must
not
be
an
excuse
to
adopt
discriminatory
and
arbitrary
laws,
the
absence
of
a
clear
and
precise
definition
of
terrorism
in
European
legislation
today
allows
the
implicit
criminalisation
of
social
movements
linked
to
freedom
of
expression
and
freedom
of
association.
Abgesehen
davon,
dass
die
Notwendigkeit
der
Terrorismusbekämpfung
keine
Entschuldigung
für
die
Einführung
diskriminierender
und
willkürlicher
Rechtsvorschriften
sein
darf,
ermöglicht
das
Fehlen
einer
klaren
und
eindeutigen
Definition
der
terroristischen
Vereinigung
in
den
europäischen
Rechtsvorschriften
heute
die
stillschweigende
Kriminalisierung
von
sozialen
Bewegungen
im
Zusammenhang
mit
der
Freiheit
der
Meinungsäußerung
und
der
Vereinigungsfreiheit.
Europarl v8
Many
of
you
might
be
wondering
why
anyone
would
choose
a
life
like
this,
under
the
thumb
of
discriminatory
laws,
eating
out
of
trash
cans,
sleeping
under
bridges,
picking
up
seasonal
jobs
here
and
there.
Vielleicht
fragen
Sie
sich,
wieso
jemand
ein
Leben
wie
dieses
wählt,
unter
der
Fuchtel
diskriminierender
Gesetze,
aus
Mülltonnen
zu
essen,
unter
Brücken
zu
schlafen,
hier
und
da
Saisonjobs
anzunehmen.
TED2020 v1
That
is
why
activists
have
spent
years
working
to
repeal
discriminatory
laws,
develop
education
programs
to
improve
sexual
and
reproductive
health,
and
build
networks
of
supporters
who
understand
that
HIV
does
not
discriminate
by
nationality,
sexuality,
or
economic
status.
Aus
diesem
Grund
haben
Aktivisten
jahrelang
an
der
Aufhebung
diskriminierender
Gesetze
gearbeitet,
Aufklärungsprogramme
zur
Verbesserung
der
sexuellen
und
reproduktiven
Gesundheit
entwickelt
sowie
Netzwerke
von
Unterstützern
aufgebaut,
die
wissen,
dass
HIV
nicht
zwischen
Nationalität,
sexueller
Orientierung
oder
wirtschaftlichem
Status
unterscheidet.
News-Commentary v14
We
call
on
all
health-care
practitioners
and
institutions
to
resist
discriminatory
laws,
policies,
or
practices.
Wir
rufen
all
diejenigen,
die
in
der
Gesundheitsversorgung
arbeiten,
und
alle
Institutionen
auf,
sich
diskriminierenden
Gesetzen,
Maßnahmen
oder
Praktiken
zu
widersetzen.
News-Commentary v14
This
is
particularly
true
of
female
farmers,
who
face
an
additional
thicket
of
discriminatory
land
laws
and
customs.
Das
gilt
insbesondere
für
Bäuerinnen,
die
zusätzlich
mit
einem
Dickicht
an
diskriminierenden
Landbesitzrechten
und
Gebräuchen
konfrontiert
sind.
News-Commentary v14
Progress
in
the
protection
of
human
rights,
however,
has
been
compromised
by
violations
of
the
rights
of
refugees
and
internally
displaced
persons,
by
a
series
of
horrendous
terrorist
attacks,
and
by
the
spread
of
discriminatory
laws
and
practices.
Die
erzielten
Fortschritte
beim
Schutz
der
Menschenrechte
sind
indessen
durch
Verletzungen
der
Rechte
von
Flüchtlingen
und
Binnenvertriebenen,
eine
entsetzliche
Serie
von
Terroranschlägen
und
die
Ausbreitung
diskriminierender
Gesetze
und
Praktiken
wieder
in
Frage
gestellt
worden.
MultiUN v1
The
EESC
calls
on
the
EU
institutions
and
the
Member
States
to
abolish
discriminatory
guardianship
laws
to
enable
all
persons
with
disabilities
to
exercise
their
political
rights
on
an
equal
basis
with
others.
Der
EWSA
fordert
alle
EU-Institutionen
und
Mitgliedstaaten
auf,
diskriminierende
Vormundschaftsgesetze
abzuschaffen,
um
es
Menschen
mit
Behinderungen
zu
ermöglichen,
ihre
politischen
Rechte
genauso
wahrzunehmen
wie
ihre
Mitbürger.
TildeMODEL v2018