Translation of "Court judgement" in German

Therefore this status does not correspond with the Court judgement.
Somit entspricht dieser Status nicht dem Urteil des Gerichtshofs.
TildeMODEL v2018

The Court Judgement today is on this directive.
Das heutige Gerichtsurteil betrifft diese Richtlinie.
TildeMODEL v2018

If an individual defaults on a Court judgement, then their assets are seized.
Wenn ein einzelner Standardwerte auf einem Gerichtsurteil, dann ihr Vermögen beschlagnahmt.
ParaCrawl v7.1

That has the Federal Constitutional Court in its judgement of 28.02.2007 (AZ.
Das hat das Bundesverfassungsgericht in seinem Urteil vom 28.02.2007 (AZ.
ParaCrawl v7.1

The court in its judgement clarified that:
Das Gericht stellte in seinem Urteil klar:
ParaCrawl v7.1

Following the second Court judgement, Greece sent the Commission an up-to-date waste management plan for Chania.
Nach dem zweiten Urteil des Gerichtshofes übermittelte Griechenland der Kommission einen aktuellen Abfallbewirtschaftungsplan für Chania.
TildeMODEL v2018

The current reasoned opinion is the second step in the procedure following the Court judgement.
Die nun übermittelte Stellungnahme ist der zweite Schritt im Verfahren nach dem Urteil des Gerichtshofs.
TildeMODEL v2018

In the mediaeval times women were not allowed to swear on oath in court, so instead Judgement of God was used.
Im Mittelalter durften Frauen vor Gericht keinen Eid ablegen und deshalb wurde auf Gottesurteile zurückgegriffen.
ParaCrawl v7.1

Having listened to the argumentation of the Court judgement was suspended.
Nach Anhörung der Argumente des Gerichtshofes behielt er sich vor das Urteil zu sprechen.
ParaCrawl v7.1

One of these amendments referred to the European Court of Justice judgement of 1st April 2008.
Eine dieser Aktualisierungen ging auf ein Urteil des Europäischen Gerichtshofs vom 1. April 2008 zurück.
ParaCrawl v7.1

And do you not share my view that since yesterday's European Court judgement the situation has changed completely?
Sind Sie nicht mit mir der Auffassung, daß seit gestern mit dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs eine völlig neue Lage entstanden ist?
Europarl v8

However, following the Court judgement it is now absolutely clear that decisions on whether or not to legislate on this matter are for each Member State to make in the light of the circumstances prevailing in that particular Member State.
Nach dem Urteil des Gerichtshofs ist nun jedoch absolut klargestellt, daß die Entscheidung über eine gesetzliche Regelung dieser Frage von jedem Mitgliedstaat unter Berücksichtigung der im jeweiligen Staat herrschenden Gegebenheiten selbst getroffen werden muß.
Europarl v8

There is a Court of Justice judgement which clearly establishes that this control is outside the competition rules.
Es gibt ein Urteil des Gerichtshofs, in dem es ganz klar heißt, dass diese Kontrolle außerhalb der Wettbewerbsbestimmungen liegt.
Europarl v8

The 'polluter pays' principle is an important one, but it is not the right approach to a technical decision that comes out of a European Court judgement.
Das Verursacherprinzip ist wichtig, doch stellt es bei einem technischen Beschluss, der auf einem Urteil eines europäischen Gerichts beruht, nicht den richtigen Ansatz dar.
Europarl v8