Translation of "Court judgement" in German
Therefore
this
status
does
not
correspond
with
the
Court
judgement.
Somit
entspricht
dieser
Status
nicht
dem
Urteil
des
Gerichtshofs.
TildeMODEL v2018
The
Court
Judgement
today
is
on
this
directive.
Das
heutige
Gerichtsurteil
betrifft
diese
Richtlinie.
TildeMODEL v2018
If
an
individual
defaults
on
a
Court
judgement,
then
their
assets
are
seized.
Wenn
ein
einzelner
Standardwerte
auf
einem
Gerichtsurteil,
dann
ihr
Vermögen
beschlagnahmt.
ParaCrawl v7.1
That
has
the
Federal
Constitutional
Court
in
its
judgement
of
28.02.2007
(AZ.
Das
hat
das
Bundesverfassungsgericht
in
seinem
Urteil
vom
28.02.2007
(AZ.
ParaCrawl v7.1
The
court
in
its
judgement
clarified
that:
Das
Gericht
stellte
in
seinem
Urteil
klar:
ParaCrawl v7.1
Following
the
second
Court
judgement,
Greece
sent
the
Commission
an
up-to-date
waste
management
plan
for
Chania.
Nach
dem
zweiten
Urteil
des
Gerichtshofes
übermittelte
Griechenland
der
Kommission
einen
aktuellen
Abfallbewirtschaftungsplan
für
Chania.
TildeMODEL v2018
The
current
reasoned
opinion
is
the
second
step
in
the
procedure
following
the
Court
judgement.
Die
nun
übermittelte
Stellungnahme
ist
der
zweite
Schritt
im
Verfahren
nach
dem
Urteil
des
Gerichtshofs.
TildeMODEL v2018
In
the
mediaeval
times
women
were
not
allowed
to
swear
on
oath
in
court,
so
instead
Judgement
of
God
was
used.
Im
Mittelalter
durften
Frauen
vor
Gericht
keinen
Eid
ablegen
und
deshalb
wurde
auf
Gottesurteile
zurückgegriffen.
ParaCrawl v7.1
Having
listened
to
the
argumentation
of
the
Court
judgement
was
suspended.
Nach
Anhörung
der
Argumente
des
Gerichtshofes
behielt
er
sich
vor
das
Urteil
zu
sprechen.
ParaCrawl v7.1
One
of
these
amendments
referred
to
the
European
Court
of
Justice
judgement
of
1st
April
2008.
Eine
dieser
Aktualisierungen
ging
auf
ein
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
vom
1.
April
2008
zurück.
ParaCrawl v7.1
And
do
you
not
share
my
view
that
since
yesterday's
European
Court
judgement
the
situation
has
changed
completely?
Sind
Sie
nicht
mit
mir
der
Auffassung,
daß
seit
gestern
mit
dem
Urteil
des
Europäischen
Gerichtshofs
eine
völlig
neue
Lage
entstanden
ist?
Europarl v8
However,
following
the
Court
judgement
it
is
now
absolutely
clear
that
decisions
on
whether
or
not
to
legislate
on
this
matter
are
for
each
Member
State
to
make
in
the
light
of
the
circumstances
prevailing
in
that
particular
Member
State.
Nach
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
ist
nun
jedoch
absolut
klargestellt,
daß
die
Entscheidung
über
eine
gesetzliche
Regelung
dieser
Frage
von
jedem
Mitgliedstaat
unter
Berücksichtigung
der
im
jeweiligen
Staat
herrschenden
Gegebenheiten
selbst
getroffen
werden
muß.
Europarl v8
There
is
a
Court
of
Justice
judgement
which
clearly
establishes
that
this
control
is
outside
the
competition
rules.
Es
gibt
ein
Urteil
des
Gerichtshofs,
in
dem
es
ganz
klar
heißt,
dass
diese
Kontrolle
außerhalb
der
Wettbewerbsbestimmungen
liegt.
Europarl v8
The
'polluter
pays'
principle
is
an
important
one,
but
it
is
not
the
right
approach
to
a
technical
decision
that
comes
out
of
a
European
Court
judgement.
Das
Verursacherprinzip
ist
wichtig,
doch
stellt
es
bei
einem
technischen
Beschluss,
der
auf
einem
Urteil
eines
europäischen
Gerichts
beruht,
nicht
den
richtigen
Ansatz
dar.
Europarl v8