Translation of "No judgement" in German
No
judgement
is
passed
on
China's
economy
as
such.
Eine
Bewertung
der
chinesischen
Wirtschaft
als
solcher
hat
nicht
stattgefunden.
TildeMODEL v2018
Have
you
no
judgement?
Hast
du
denn
gar
kein
Urteilsvermögen?
OpenSubtitles v2018
No
judgement
is
made
in
the
Table
on
the
completeness
or
quality
of
the
information
provided
for
each
question.
In
der
Tabelle
werden
keine
Angaben
zur
Vollständigkeit
oder
Qualität
der
Informationen
gemacht.
EUbookshop v2
Believe
me,
my
dear
lady,
I
make
no
judgement
in
this
matter.
Glauben
Sie
mir,
meine
Liebe,
ich
möchte
nicht
darüber
urteilen.
OpenSubtitles v2018
Even
suicide
bombers
and
their
backers
need
no
fear
judgement.
Auch
Selbstmordattentäter
und
ihre
Auftraggeber
fürchten
keine
Gerichtsurteile.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
punishment,
no
Judgement
and
no
retribution.
Es
gibt
keine
Bestrafung,
kein
Urteil
und
keine
Vergeltung.
ParaCrawl v7.1
This
fact
can
assess
itself
no
value
judgement.
Diese
Tatsache
kann
an
sich
kein
Werturteil
abgeben.
ParaCrawl v7.1
No
judgement
should
be
inferred
from
his
unreasonable
confession
and
behaviour.
Kein
Urteil
sollte
aufgrund
seines
unvernünftigen
Bekenntnisses
und
Benehmen
gefällt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
admissibility
check
makes
no
judgement
on
the
merits
of
the
complaint.
Bei
der
Prüfung
der
Zulässigkeit
wird
keine
inhaltliche
Prüfung
der
Beschwerde
vorgenommen.
ParaCrawl v7.1
No,
because
our
judgement
lacks
mercy".
Nein:
weil
es
unserem
Urteil
an
Barmherzigkeit
mangelt«.
ParaCrawl v7.1
I
would
like
to
point
out
that
there
has
been
no
judgement
from
the
Court
of
Justice
on
this
specific
issue.
Ich
möchte
klarstellen,
dass
es
zu
dieser
speziellen
Frage
kein
Urteil
des
Gerichtshofs
gibt.
Europarl v8
There's
no
judgement
about
it
either.
Da
gibt
es
keine
Vorurteile.
OpenSubtitles v2018
I
have
no
judgement
over
what
happened.
Ich
habe
kein
vorgefasstes
Urteil.
OpenSubtitles v2018
There
is
no
judgement
on
this.
Darüber
gibt
es
kein
Urteil.
ParaCrawl v7.1
That
is
no
trivial
offence
and
also,
in
my
judgement,
no
inner-Syrian
matter.
Das
ist
kein
Kavaliersdelikt,
und
auch,
wie
ich
meine,
keine
innersyrische
Angelegenheit.
ParaCrawl v7.1
To
the
authors
of
the
amendments
whose
rejection
we
recommend,
I
would
say
that
our
only
purpose
is
to
respect
the
commitments
entered
into
by
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
and
that
no
value
judgement
is
implied
regarding
the
amendments
whose
rejection
is
proposed.
Den
Verfassern
der
Änderungsanträge,
deren
Ablehnung
wir
empfehlen,
möchte
ich
sagen,
daß
diese
Empfehlung
einzig
und
allein
das
Ziel
hat,
die
Zusagen
des
Geschäftsordnungsausschusses
einzuhalten,
und
keinesfalls
ein
Werturteil
über
die
zur
Ablehnung
empfohlenen
Änderungsanträge
darstellen.
Europarl v8
We
have
no
judgement
of
what
we
define
as
a
common
difficulty,
a
common
challenge,
and
we
have
no
idea
of
a
common
approach.
Wir
haben
keine
Anhaltspunkte
dafür,
was
wir
als
gemeinsame
Schwierigkeit
und
gemeinsame
Herausforderung
definieren,
und
wir
haben
keine
Ideen
für
einen
gemeinsamen
Ansatz.
Europarl v8