Translation of "No judgement" in German

No judgement is passed on China's economy as such.
Eine Bewertung der chinesischen Wirtschaft als solcher hat nicht stattgefunden.
TildeMODEL v2018

Have you no judgement?
Hast du denn gar kein Urteilsvermögen?
OpenSubtitles v2018

No judgement is made in the Table on the completeness or quality of the information provided for each question.
In der Tabelle werden keine Angaben zur Vollständigkeit oder Qualität der Informationen gemacht.
EUbookshop v2

Believe me, my dear lady, I make no judgement in this matter.
Glauben Sie mir, meine Liebe, ich möchte nicht darüber urteilen.
OpenSubtitles v2018

Even suicide bombers and their backers need no fear judgement.
Auch Selbstmordattentäter und ihre Auftraggeber fürchten keine Gerichtsurteile.
ParaCrawl v7.1

There is no punishment, no Judgement and no retribution.
Es gibt keine Bestrafung, kein Urteil und keine Vergeltung.
ParaCrawl v7.1

This fact can assess itself no value judgement.
Diese Tatsache kann an sich kein Werturteil abgeben.
ParaCrawl v7.1

No judgement should be inferred from his unreasonable confession and behaviour.
Kein Urteil sollte aufgrund seines unvernünftigen Bekenntnisses und Benehmen gefällt werden.
ParaCrawl v7.1

The admissibility check makes no judgement on the merits of the complaint.
Bei der Prüfung der Zulässigkeit wird keine inhaltliche Prüfung der Beschwerde vorgenommen.
ParaCrawl v7.1

No, because our judgement lacks mercy".
Nein: weil es unserem Urteil an Barmherzigkeit mangelt«.
ParaCrawl v7.1

I would like to point out that there has been no judgement from the Court of Justice on this specific issue.
Ich möchte klarstellen, dass es zu dieser speziellen Frage kein Urteil des Gerichtshofs gibt.
Europarl v8

There's no judgement about it either.
Da gibt es keine Vorurteile.
OpenSubtitles v2018

I have no judgement over what happened.
Ich habe kein vorgefasstes Urteil.
OpenSubtitles v2018

There is no judgement on this.
Darüber gibt es kein Urteil.
ParaCrawl v7.1

That is no trivial offence and also, in my judgement, no inner-Syrian matter.
Das ist kein Kavaliersdelikt, und auch, wie ich meine, keine innersyrische Angelegenheit.
ParaCrawl v7.1

To the authors of the amendments whose rejection we recommend, I would say that our only purpose is to respect the commitments entered into by the Committee on the Rules of Procedure, and that no value judgement is implied regarding the amendments whose rejection is proposed.
Den Verfassern der Änderungsanträge, deren Ablehnung wir empfehlen, möchte ich sagen, daß diese Empfehlung einzig und allein das Ziel hat, die Zusagen des Geschäftsordnungsausschusses einzuhalten, und keinesfalls ein Werturteil über die zur Ablehnung empfohlenen Änderungsanträge darstellen.
Europarl v8

We have no judgement of what we define as a common difficulty, a common challenge, and we have no idea of a common approach.
Wir haben keine Anhaltspunkte dafür, was wir als gemeinsame Schwierigkeit und gemeinsame Herausforderung definieren, und wir haben keine Ideen für einen gemeinsamen Ansatz.
Europarl v8