Translation of "Constitutional principles" in German
The
European
Parliament's
federalist
majority
is
thus
breaching
fundamental
constitutional
principles.
Die
föderalistische
Mehrheit
des
Europäischen
Parlaments
verstößt
damit
gegen
grundlegende
Verfassungsprinzipien.
Europarl v8
The
transfer
of
data
is
thus
subject
to
the
general
constitutional
principles
of
change
in
purpose
and
purpose.
Sie
unterliegt
insofern
den
allgemeinen
verfassungsrechtlichen
Grundsätzen
von
Zweckänderung
und
Zweckbindung.
ParaCrawl v7.1
It
is
guaranteed
by
the
unchanging
peremptory
religious
text
and
explicit
constitutional
and
legal
principles.
Sie
wird
von
unanfechtbaren
religiösen
Texten
und
expliziten
verfassungsrechtlichen
und
juristischen
Prinzipien
unterstützt.
ParaCrawl v7.1
The
legal
uncertainty
arising
from
penalty
provisions
has
implications
for
general
constitutional
principles,
at
least
in
Germany.
Die
durch
Sanktionsnormen
hervorgerufene
Rechtsunsicherheit
berührt
allgemeine
Prinzipien
des
Verfassungsrechts,
jedenfalls
in
Deutschland.
TildeMODEL v2018
Any
possible
infringements
of
constitutional
principles
or
the
European
Human
Rights
Convention
are
offset
by
the
effectiveness
of
the
process
in
respect
of
providing
redress
and
serving
as
a
deterrent.
Vermeintliche
Verletzungen
von
Verfassungsgrundsätzen
und
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
werden
durch
die
wirksame
Entschädigung
und
Abschreckung
aufgewogen.
TildeMODEL v2018
These
are
basic
constitutional
principles
which
apply
not
only
to
the
Community
but
also
to
the
Member
States
as
States
founded
on
the
rule
of
law.
Es
handelt
sich
hierbei
um
grundlegende
Verfassungsprinzipien
sowohl
der
Mitgliedstaaten
als
Rechtsstaaten
als
auch
der
Gemeinschaftsordnung.
EUbookshop v2
It
itself
infringes
constitutional
principles
such
as
the
right
to
be
heard
and
the
right
to
legal
protection.
Dabei
verletzt
es
selbst
Verfassungsgrundsätze
wie
das
Recht
auf
Anhörung
und
das
Recht
auf
Rechtsschutz.
ParaCrawl v7.1
This
violates
the
simplest
constitutional
principles.
Dies
verletzt
einfachste
rechtsstaatliche
Prinzipien.
ParaCrawl v7.1
The
following
year,
the
party
was
banned
for
violating
the
constitutional
principles
of
secularism.
Im
darauf
folgenden
Jahr
wurde
die
Partei
wegen
Verstoßes
gegen
die
verfassungsrechtlichen
Grundsätze
des
Säkularismus
verboten.
ParaCrawl v7.1
Such
an
outcome
would
be
incompatible
with
the
constitutional
principles
of
the
protection
of
legitimate
expectations
and
legal
certainty.
Ein
solches
Ergebnis
wäre
mit
den
verfassungsrechtlichen
Grundsätzen
des
Vertrauensschutzes
und
der
Rechtssicherheit
nicht
vereinbar.
ParaCrawl v7.1
One
particular
feature
of
the
Basic
Law
is
the
so-called
“eternal
character”
of
these
governing
constitutional
principles.
Eine
Besonderheit
des
Grundgesetzes
ist
der
so
genannte
„Ewigkeitscharakter“
dieser
tragenden
Verfassungsgrundsätze.
ParaCrawl v7.1
I
suggest
you
protect
with
constitutional
methods
the
rights
of
future
generations,
just
as
the
new
Hungarian
constitution
does,
raising
environmental,
budgetary,
and
demographic
sustainability
to
the
level
of
constitutional
principles.
Ich
schlage
vor,
dass
Sie
mithilfe
der
Verfassung
die
Rechte
zukünftiger
Generationen
sichern
und
die
Nachhaltigkeit
der
Umwelt,
des
Haushalts
und
der
Bevölkerung
auf
das
Niveau
verfassungsmäßiger
Grundsätze
anheben,
wie
es
in
der
ungarischen
Verfassung
der
Fall
ist.
Europarl v8
Consequently
these
are
constitutional
principles,
binding
on
the
respective
partners
and
of
very
great
importance
for
the
construction
and
integration
of
Community
institutions.
Es
handelt
sich
somit
um
verfassungsmäßige
Grundsätze,
die
für
die
jeweiligen
Adressaten
bindend
und
für
den
Aufbau
und
die
Integration
der
Gemeinschaftsorgane
von
höchster
Bedeutung
sind.
Europarl v8
To
such
work
do
we
owe
a
decade
of
progress
in
the
fight
against
racism
and
xenophobia
in
the
day-to-day
business
of
the
European
Union,
as
well
as
the
inclusion
of
that
fight
in
the
constitutional
principles
of
the
Union.
Dieser
Art
von
Tätigkeit
verdanken
wir
die
seit
etwa
zehn
Jahren
erzielten
Fortschritte
im
Kampf
gegen
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit
im
Rahmen
des
täglichen
Wirkens
der
Europäischen
Union
sowie
die
Aufnahme
dieses
Kampfes
in
die
wesentlichen
Grundsätze
der
Union.
Europarl v8
It
was
a
step
in
the
right
direction
when
the
new
President
of
Lithuania
asked
the
Lithuanian
Parliament
to
reconsider
the
law
to
ensure
that
it
complies
with
the
constitutional
principles
of
the
rule
of
law,
legal
certainty,
and
legal
clarity
and
that
it
does
not
contravene
the
guarantees
of
an
open
society
and
pluralistic
democracy.
Es
war
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung,
als
die
neue
Präsidentin
Litauens
das
litauische
Parlament
aufforderte,
das
Gesetz
noch
einmal
zu
überprüfen,
um
zu
gewährleisten,
dass
es
die
verfassungsrechtlichen
Grundsätze
der
Rechtsstaatlichkeit,
Rechtssicherheit
und
Rechtsklarheit
erfüllt
und
den
Garantien
einer
offenen
Gesellschaft
und
pluralistischen
Demokratie
nicht
widerspricht.
Europarl v8
President
Barroso,
what
will
the
Commission
do
to
defend
the
common
European
constitutional
principles
of
democracy,
the
rule
of
law
and
fundamental
rights
as
set
out
in
Article
2
of
our
Treaty,
when
these
are
at
stake
in
Member
States,
as
is
the
case
today
in
Hungary?
Präsident
Barroso,
was
wird
die
Kommission
tun,
um
die
gemeinsamen
europäischen
Verfassungsgrundsätze
der
Demokratie,
der
Rechtsstaatlichkeit
und
der
Grundrechte
zu
verteidigen,
wie
sie
aus
Artikel
2
unseres
Vertrags
hervorgehen,
wenn
diese
in
Mitgliedstaaten
wie
heute
in
Ungarn
auf
dem
Spiel
stehen?
Europarl v8
I
believe
that
this
is
a
totally
unacceptable
system,
which
violates
the
constitutional
principles
of
all
our
Member
States,
and
that
it
will
be
unacceptable
if
the
Intergovernmental
Conference
results
in
these
executive
powers
being
retained
by
the
Council.
Ich
bin
der
Meinung,
daß
dieses
System
absolut
inakzeptabel
und
ein
System
ist,
das
gegen
die
Verfassungsgrundsätze
jedes
einzelnen
unserer
Mitgliedstaaten
verstößt,
und
daß
es
inakzeptabel
wäre,
wenn
als
Folge
der
Regierungskonferenz
diese
Exekutivbefugnisse
weiterhin
beim
Rat
liegen
würden.
Europarl v8
If
we
want
to
be
sure
of
having
a
free
European
judicial
area,
in
accordance
with
constitutional
principles,
asylum
must
now
be
regarded
as
the
major
omission
from
the
Treaty
of
Amsterdam,
since
it
was
not
possible
to
set
up
a
European
judicial
area
proffering
simultaneously
guarantees
of
freedom
and
security.
Wenn
wir
einen
freien
europäischen
Rechtsraum
im
Einklang
mit
den
Verfassungsgrundsätzen
gewährleisten
wollen,
muß
das
Asylrecht
als
größter
Mangel
gelten,
den
der
Vertrag
von
Amsterdam
gegenwärtig
aufweist,
denn
es
ist
nicht
gelungen,
in
seinem
Rahmen
einen
europäischen
Rechtsraum
herzustellen,
der
Freiheits-
und
Sicherheitsgarantien
gleichermaßen
gewährt.
Europarl v8