Translation of "Constitute an obstacle" in German

Such requirements may not constitute an obstacle to cross-border services for citizens.
Diese Anforderungen dürfen für grenzüberschreitende Dienste für den Bürger kein Hindernis darstellen.
JRC-Acquis v3.0

They thus constitute an obstacle to the inter-penetration of markets.
Diese Beschränkungen sind damit ein Hindernis für die Verflechtung der Märkte.
TildeMODEL v2018

However, observance of this obligation could nevertheless constitute an insurmountable obstacle.
Die Einhaltung dieser Bestimmungen kann für Sie dennoch ein unüberwindbares Hindernis darstellen.
EUbookshop v2

For international traffic, however, the differing networks constitute an obstacle.
Für den grenzüberschreitenden Verkehr bilden die unterschiedlichen Netze jedoch ein Hindernis.
EuroPat v2

The current prudential rules in France do not constitute an obstacle to risk capital.
Die in Frankreich geltenden aufsichtsrechtlichen Bestimmungen stellen kein Anlagehindernis dar.
EUbookshop v2

Nothing can constitute an obstacle to my love toward of You.
Nichts kann zu meiner Liebe ein Hindernis nach von Dir gründen.
ParaCrawl v7.1

The door lintel sealing device thus does no longer constitute an obstacle in the movement area of the end plate.
Die Torsturz-Abdichteinrichtung stellt daher kein Hindernis mehr im Bewegungsbereich des Abschlussschilds dar.
EuroPat v2

In particular, deflections of the flow constitute such an obstacle.
Insbesondere stellen Strömungsumlenkungen ein solches Hindernis dar.
EuroPat v2

Abolition of those reduced rates which constitute an obstacle to the proper functioning of the internal market.
Abschaffung der ermäßigten Sätze, die ein Hindernis für das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes darstellen.
TildeMODEL v2018

The national rules on usury in any case constitute an obstacle to integration of the markets.
Die einzelstaat­lichen Antiwucher-Regelungen stellen auf jeden Fall ein Hemmnis für die Integration der Märkte dar.
TildeMODEL v2018

The divergences between these national laws and regulations constitute an obstacle to the Community approach.
Die Unterschiedlichkeit der einzelstaatlichen Gesetze und sonstigen Rechtsvorschriften ist ein Hindernis für die gemeinschaftliche Vorgehensweise.
TildeMODEL v2018

The European Union reiterates that settlements are illegal under international law and constitute an obstacle to peace.
Sie bekräftigt, dass die Siedlungen gegen das Völkerrecht verstoßen und ein Friedenshindernis darstellen.
TildeMODEL v2018

Abolition of those reduced rates which constitute an obstacle to the proper functioning of the internal market;
Abschaffung der ermäßigten Sätze, die ein Hemmnis für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts darstellen;
TildeMODEL v2018