Translation of "Commencing from" in German

The electric consciousness flowing in the interior radiates in all rainbow colours, commencing from electric blue.
Das im Inneren strömende Bewusstsein erstrahlt in allen Regenbogenfarben, beginnend mit elektrisch-blau.
ParaCrawl v7.1

The statute of limitation for defect claims is 12 months, commencing from the transfer of risk.
Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 12 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1

This connection will beoperated twice aweek commencing from 30th March 2017.
Die Verbindung wird zwei mal pro Woche seit dem 30. März 2017 realisiert.
ParaCrawl v7.1

Production is now commencing from this new zone.
Die Produktion wird nun bei dieser neuen Zone aufgenommen.
ParaCrawl v7.1

This Agreement shall be concluded for an initial period of three years commencing from the date of its entry into force.
Dieses Abkommen wird vom Tag seines Inkrafttretens an lur die Dauer von drei Jahren geschlossen.
EUbookshop v2

Commencing from the synchronous state, the synchronizing alarm is given if a plurality of synchronizing words are not recognized.
Ausgehend vom synchronen Zustand wird Synchronisieralarm gegeben, falls mehrere Synchronisierworte nicht erkannt werden.
EuroPat v2

This Agreement shall be concluded for an initial period of three years commencing from the date of Lts entry into force.
Dieses Abkommen wird vom Tag seines Inkrafrtretens an für die Dauer von drei Jahren geschlossen.
EUbookshop v2

Commencing from October 6, 1944, other groups of women would be sent to different prisoner-of-war camps.
Ab dem 6. Oktober 1944 wurden immer weitere Gruppen von Frauen an verschiedene Kriegsgefangenenlager gelenkt.
ParaCrawl v7.1

The bearing body 158 is provided with a blind hole 258 commencing from its end 176 .
Der Lagerkörper 158 ist ausgehend von seinem Ende 176 mit einem Sackloch 258 versehen.
EuroPat v2

Commencing from the proximal end of the outer sleeve 40, there are also provided two diametrically opposed slots 62 .
Auch ausgehend vom proximalen Ende der Außenhülse 40 sind zwei einander diametral gegenüberliegende Schlitze 62 vorgesehen.
EuroPat v2

However, liability in this respect is only possible commencing from the point in time that we become aware of specific wrongdoing.
Eine diesbezügliche Haftung ist jedoch erst ab dem Zeitpunkt der Kenntnis einer konkreten Rechtsverletzung möglich.
ParaCrawl v7.1

All actions arising out of a contract governed by this Convention shall be time-barred after one year commencing from the day when the goods were, or should have been, delivered to the consignee.
Alle Ansprüche aus einem diesem Übereinkommen unterstehenden Vertrag verjähren mit Ablauf eines Jahres von dem Tage an, an dem die Güter dem Empfänger abgeliefert worden sind oder hätten abgeliefert werden müssen.
DGT v2019

Any action for indemnity by a person held liable under this Convention may be instituted even after the expiry of the limitation period provided for in paragraphs 1 and 2 of the present article, if proceedings are instituted within a period of 90 days commencing from the day on which the person instituting the action has settled the claim or has been served with process, or if proceedings are instituted within a longer period as provided by the law of the State where proceedings are instituted.
Ein Rückgriffsanspruch einer nach diesem Übereinkommen haftbar gemachten Person kann auch nach Ablauf der in den Absätzen 1 und 2 vorgesehenen Verjährungsfrist gerichtlich geltend gemacht werden, wenn die Klage innerhalb von 90 Tagen seit dem Tag erhoben wird, an dem derjenige, der die Rückgriffsklage erhebt, den Anspruch befriedigt hat oder an dem ihm die Klage zugestellt worden ist, oder wenn die Klage innerhalb einer längeren, vom Recht des Staates, in dem das Verfahren eingeleitet wird, bestimmten Frist erhoben wird.
DGT v2019

Furthermore, I should like to call on you to prevent accession negotiations with Turkey, which will overtax and overstretch the EU, from commencing in the autumn, and to develop a good neighbourhood strategy here and also to develop a concept for Ukraine.
Des Weiteren möchte ich an Sie appellieren, auf jeden Fall zu verhindern, dass die die EU überfordernden und überdehnenden Beitrittsverhandlungen mit der Türkei im Herbst nicht aufgenommen werden, sondern dass hier eine Strategie der guten Nachbarschaft entwickelt wird, und dass auch für die Ukraine ein Konzept entwickelt wird.
Europarl v8

Where that time limit is not met, the exporter shall pay interest at the rate referred to in Article 52(1) on the period commencing 30 days from the date of receipt of the payment demand and ending on the day preceding that of payment of the amount demanded.
Wird diese Frist nicht eingehalten, so muß der Ausführer Zinsen für den Zeitraum zahlen, der 30 Tage nach Eingang der Zahlungsaufforderung beginnt und an dem Tag vor dem Tag endet, an dem der zurückgeforderte Betrag zuzüglich der in Artikel 52 Absatz 1 genannten Zinsen gezahlt wird.
JRC-Acquis v3.0

The proportion of the operational fund which may be used to finance withdrawals may not exceed 60 % in the first year, 55 % in the second, 50 % in the third, 45 % in the fourth, 40 % in the fifth and 30 % from the sixth year onwards commencing from the date of approval by the competent national authorities of the first operational programme submitted by the producer organization and approved by them.
Der Teil des operationellen Programms, der zur Finanzierung von Rücknahmen verwendet werden kann, darf im ersten Jahr höchstens 60 %, im zweiten Jahr höchstens 55 %, im dritten Jahr höchstens 50 %, im vierten Jahr höchstens 45 %, im fünften Jahr höchstens 40 %, und im sechsten Jahr höchstens 30 % betragen, vom Zeitpunkt der Genehmigung des ersten operationellen Programms an gerechnet, das von den betreffenden Erzeugerorganisationen den zuständigen nationalen Behörden vorgelegt und von diesem genehmigt worden ist.
JRC-Acquis v3.0

Vessels shall be prohibited from commencing or continuing transhipping in the ICCAT Convention area without an ICCAT regional observer on board, except in cases of force majeure duly notified to the ICCAT Secretariat.
Befindet sich kein regionaler Beobachter der ICCAT an Bord, dürfen Fischereifahrzeuge im ICCAT-Übereinkommensbereich keine Umladungen beginnen oder fortsetzen, es sei denn, es handelt sich um Fälle höherer Gewalt, die dem ICCAT-Sekretariat entsprechend zu melden sind.
TildeMODEL v2018

The aim of the policy developed in this Communication is to devote efforts towards improving the competitiveness of the industry within a period of five years commencing from the coming into force of the new regime.
Das Ziel der in dieser Mitteilung anvisierten Politik besteht darin, die Anstrengungen in einem Fünfjahreszeitraum, der mit dem Inkrafttreten der neuen Regelung beginnt, auf die Verbes­serung der Wettbewerbsfähigkeit der Industrie zu konzentrieren.
TildeMODEL v2018

For the adoption of a decision under paragraph 4, the Commission shall be allowed a period of six months commencing from a date determined in accordance with the provisions set out in paragraphs 6, 7 and 8.
Die Kommission entscheidet über einen Antrag gemäß Absatz 4 binnen 6 Monaten ab einem Zeitpunkt, der gemäß den Vorschriften der Absätze 6, 7 und 8 bestimmt wird.
TildeMODEL v2018

Relevant competent authorities shall notify ESMA of those shares for which the principal trading venue is outside the Union at least 35 calendar days before the date of application of the Regulation (EU) No 236/2012 and thereafter on the day before the first trading day in March every second year commencing from March 2014.
Die jeweils zuständigen Behörden teilen der ESMA mindestens 35 Kalendertage vor Geltungsbeginn der Verordnung (EU) Nr. 236/2012 und danach ab März 2014 alle zwei Jahre am Tag vor dem ersten Handelstag im März mit, bei welchen Aktien der Haupthandelsplatz außerhalb der Union liegt.
DGT v2019

The capital was to be repaid in not more than 12 annual instalments commencing from the third year following entry into service of the ship for which the loan had been granted.
Das Darlehen war in nicht mehr als zwölf Jahresraten ab dem dritten Jahr nach Indienststellung des darlehensfinanzierten Schiffs zurückzuzahlen.
DGT v2019

Where that time limit is not met, the exporter shall pay interest at the rate referred to in Article 49(1) on the period commencing 30 days from the date of receipt of the payment demand and ending on the day preceding that of payment of the amount demanded.
Wird diese Frist nicht eingehalten, so muss der Ausführer Zinsen für den Zeitraum zahlen, der 30 Tage nach Eingang der Zahlungsaufforderung beginnt und an dem Tag vor dem Tag endet, an dem der geforderte Betrag zu dem in Artikel 49 Absatz 1 genannten Zinssatz gezahlt wird.
DGT v2019