Übersetzung für "Commencing from" in Deutsch
The
electric
consciousness
flowing
in
the
interior
radiates
in
all
rainbow
colours,
commencing
from
electric
blue.
Das
im
Inneren
strömende
Bewusstsein
erstrahlt
in
allen
Regenbogenfarben,
beginnend
mit
elektrisch-blau.
ParaCrawl v7.1
The
statute
of
limitation
for
defect
claims
is
12
months,
commencing
from
the
transfer
of
risk.
Die
Verjährungsfrist
für
Mängelansprüche
beträgt
12
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrübergang.
ParaCrawl v7.1
This
connection
will
beoperated
twice
aweek
commencing
from
30th
March
2017.
Die
Verbindung
wird
zwei
mal
pro
Woche
seit
dem
30.
März
2017
realisiert.
ParaCrawl v7.1
Production
is
now
commencing
from
this
new
zone.
Die
Produktion
wird
nun
bei
dieser
neuen
Zone
aufgenommen.
ParaCrawl v7.1
This
Agreement
shall
be
concluded
for
an
initial
period
of
three
years
commencing
from
the
date
of
its
entry
into
force.
Dieses
Abkommen
wird
vom
Tag
seines
Inkrafttretens
an
lur
die
Dauer
von
drei
Jahren
geschlossen.
EUbookshop v2
Commencing
from
the
synchronous
state,
the
synchronizing
alarm
is
given
if
a
plurality
of
synchronizing
words
are
not
recognized.
Ausgehend
vom
synchronen
Zustand
wird
Synchronisieralarm
gegeben,
falls
mehrere
Synchronisierworte
nicht
erkannt
werden.
EuroPat v2
This
Agreement
shall
be
concluded
for
an
initial
period
of
three
years
commencing
from
the
date
of
Lts
entry
into
force.
Dieses
Abkommen
wird
vom
Tag
seines
Inkrafrtretens
an
für
die
Dauer
von
drei
Jahren
geschlossen.
EUbookshop v2
Commencing
from
October
6,
1944,
other
groups
of
women
would
be
sent
to
different
prisoner-of-war
camps.
Ab
dem
6.
Oktober
1944
wurden
immer
weitere
Gruppen
von
Frauen
an
verschiedene
Kriegsgefangenenlager
gelenkt.
ParaCrawl v7.1
The
bearing
body
158
is
provided
with
a
blind
hole
258
commencing
from
its
end
176
.
Der
Lagerkörper
158
ist
ausgehend
von
seinem
Ende
176
mit
einem
Sackloch
258
versehen.
EuroPat v2
Commencing
from
the
proximal
end
of
the
outer
sleeve
40,
there
are
also
provided
two
diametrically
opposed
slots
62
.
Auch
ausgehend
vom
proximalen
Ende
der
Außenhülse
40
sind
zwei
einander
diametral
gegenüberliegende
Schlitze
62
vorgesehen.
EuroPat v2
However,
liability
in
this
respect
is
only
possible
commencing
from
the
point
in
time
that
we
become
aware
of
specific
wrongdoing.
Eine
diesbezügliche
Haftung
ist
jedoch
erst
ab
dem
Zeitpunkt
der
Kenntnis
einer
konkreten
Rechtsverletzung
möglich.
ParaCrawl v7.1
All
actions
arising
out
of
a
contract
governed
by
this
Convention
shall
be
time-barred
after
one
year
commencing
from
the
day
when
the
goods
were,
or
should
have
been,
delivered
to
the
consignee.
Alle
Ansprüche
aus
einem
diesem
Übereinkommen
unterstehenden
Vertrag
verjähren
mit
Ablauf
eines
Jahres
von
dem
Tage
an,
an
dem
die
Güter
dem
Empfänger
abgeliefert
worden
sind
oder
hätten
abgeliefert
werden
müssen.
DGT v2019
Any
action
for
indemnity
by
a
person
held
liable
under
this
Convention
may
be
instituted
even
after
the
expiry
of
the
limitation
period
provided
for
in
paragraphs
1
and
2
of
the
present
article,
if
proceedings
are
instituted
within
a
period
of
90
days
commencing
from
the
day
on
which
the
person
instituting
the
action
has
settled
the
claim
or
has
been
served
with
process,
or
if
proceedings
are
instituted
within
a
longer
period
as
provided
by
the
law
of
the
State
where
proceedings
are
instituted.
Ein
Rückgriffsanspruch
einer
nach
diesem
Übereinkommen
haftbar
gemachten
Person
kann
auch
nach
Ablauf
der
in
den
Absätzen 1
und
2
vorgesehenen
Verjährungsfrist
gerichtlich
geltend
gemacht
werden,
wenn
die
Klage
innerhalb
von
90 Tagen
seit
dem
Tag
erhoben
wird,
an
dem
derjenige,
der
die
Rückgriffsklage
erhebt,
den
Anspruch
befriedigt
hat
oder
an
dem
ihm
die
Klage
zugestellt
worden
ist,
oder
wenn
die
Klage
innerhalb
einer
längeren,
vom
Recht
des
Staates,
in
dem
das
Verfahren
eingeleitet
wird,
bestimmten
Frist
erhoben
wird.
DGT v2019
Furthermore,
I
should
like
to
call
on
you
to
prevent
accession
negotiations
with
Turkey,
which
will
overtax
and
overstretch
the
EU,
from
commencing
in
the
autumn,
and
to
develop
a
good
neighbourhood
strategy
here
and
also
to
develop
a
concept
for
Ukraine.
Des
Weiteren
möchte
ich
an
Sie
appellieren,
auf
jeden
Fall
zu
verhindern,
dass
die
die
EU
überfordernden
und
überdehnenden
Beitrittsverhandlungen
mit
der
Türkei
im
Herbst
nicht
aufgenommen
werden,
sondern
dass
hier
eine
Strategie
der
guten
Nachbarschaft
entwickelt
wird,
und
dass
auch
für
die
Ukraine
ein
Konzept
entwickelt
wird.
Europarl v8
Where
that
time
limit
is
not
met,
the
exporter
shall
pay
interest
at
the
rate
referred
to
in
Article
52(1)
on
the
period
commencing
30
days
from
the
date
of
receipt
of
the
payment
demand
and
ending
on
the
day
preceding
that
of
payment
of
the
amount
demanded.
Wird
diese
Frist
nicht
eingehalten,
so
muß
der
Ausführer
Zinsen
für
den
Zeitraum
zahlen,
der
30
Tage
nach
Eingang
der
Zahlungsaufforderung
beginnt
und
an
dem
Tag
vor
dem
Tag
endet,
an
dem
der
zurückgeforderte
Betrag
zuzüglich
der
in
Artikel
52
Absatz
1
genannten
Zinsen
gezahlt
wird.
JRC-Acquis v3.0
The
proportion
of
the
operational
fund
which
may
be
used
to
finance
withdrawals
may
not
exceed
60
%
in
the
first
year,
55
%
in
the
second,
50
%
in
the
third,
45
%
in
the
fourth,
40
%
in
the
fifth
and
30
%
from
the
sixth
year
onwards
commencing
from
the
date
of
approval
by
the
competent
national
authorities
of
the
first
operational
programme
submitted
by
the
producer
organization
and
approved
by
them.
Der
Teil
des
operationellen
Programms,
der
zur
Finanzierung
von
Rücknahmen
verwendet
werden
kann,
darf
im
ersten
Jahr
höchstens
60
%,
im
zweiten
Jahr
höchstens
55
%,
im
dritten
Jahr
höchstens
50
%,
im
vierten
Jahr
höchstens
45
%,
im
fünften
Jahr
höchstens
40
%,
und
im
sechsten
Jahr
höchstens
30
%
betragen,
vom
Zeitpunkt
der
Genehmigung
des
ersten
operationellen
Programms
an
gerechnet,
das
von
den
betreffenden
Erzeugerorganisationen
den
zuständigen
nationalen
Behörden
vorgelegt
und
von
diesem
genehmigt
worden
ist.
JRC-Acquis v3.0
Vessels
shall
be
prohibited
from
commencing
or
continuing
transhipping
in
the
ICCAT
Convention
area
without
an
ICCAT
regional
observer
on
board,
except
in
cases
of
force
majeure
duly
notified
to
the
ICCAT
Secretariat.
Befindet
sich
kein
regionaler
Beobachter
der
ICCAT
an
Bord,
dürfen
Fischereifahrzeuge
im
ICCAT-Übereinkommensbereich
keine
Umladungen
beginnen
oder
fortsetzen,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
Fälle
höherer
Gewalt,
die
dem
ICCAT-Sekretariat
entsprechend
zu
melden
sind.
TildeMODEL v2018
The
aim
of
the
policy
developed
in
this
Communication
is
to
devote
efforts
towards
improving
the
competitiveness
of
the
industry
within
a
period
of
five
years
commencing
from
the
coming
into
force
of
the
new
regime.
Das
Ziel
der
in
dieser
Mitteilung
anvisierten
Politik
besteht
darin,
die
Anstrengungen
in
einem
Fünfjahreszeitraum,
der
mit
dem
Inkrafttreten
der
neuen
Regelung
beginnt,
auf
die
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Industrie
zu
konzentrieren.
TildeMODEL v2018
For
the
adoption
of
a
decision
under
paragraph
4,
the
Commission
shall
be
allowed
a
period
of
six
months
commencing
from
a
date
determined
in
accordance
with
the
provisions
set
out
in
paragraphs
6,
7
and
8.
Die
Kommission
entscheidet
über
einen
Antrag
gemäß
Absatz
4
binnen
6
Monaten
ab
einem
Zeitpunkt,
der
gemäß
den
Vorschriften
der
Absätze
6,
7
und
8
bestimmt
wird.
TildeMODEL v2018
Relevant
competent
authorities
shall
notify
ESMA
of
those
shares
for
which
the
principal
trading
venue
is
outside
the
Union
at
least
35
calendar
days
before
the
date
of
application
of
the
Regulation
(EU)
No
236/2012
and
thereafter
on
the
day
before
the
first
trading
day
in
March
every
second
year
commencing
from
March
2014.
Die
jeweils
zuständigen
Behörden
teilen
der
ESMA
mindestens
35
Kalendertage
vor
Geltungsbeginn
der
Verordnung
(EU)
Nr.
236/2012
und
danach
ab
März
2014
alle
zwei
Jahre
am
Tag
vor
dem
ersten
Handelstag
im
März
mit,
bei
welchen
Aktien
der
Haupthandelsplatz
außerhalb
der
Union
liegt.
DGT v2019
The
capital
was
to
be
repaid
in
not
more
than
12
annual
instalments
commencing
from
the
third
year
following
entry
into
service
of
the
ship
for
which
the
loan
had
been
granted.
Das
Darlehen
war
in
nicht
mehr
als
zwölf
Jahresraten
ab
dem
dritten
Jahr
nach
Indienststellung
des
darlehensfinanzierten
Schiffs
zurückzuzahlen.
DGT v2019
Where
that
time
limit
is
not
met,
the
exporter
shall
pay
interest
at
the
rate
referred
to
in
Article
49(1)
on
the
period
commencing
30
days
from
the
date
of
receipt
of
the
payment
demand
and
ending
on
the
day
preceding
that
of
payment
of
the
amount
demanded.
Wird
diese
Frist
nicht
eingehalten,
so
muss
der
Ausführer
Zinsen
für
den
Zeitraum
zahlen,
der
30
Tage
nach
Eingang
der
Zahlungsaufforderung
beginnt
und
an
dem
Tag
vor
dem
Tag
endet,
an
dem
der
geforderte
Betrag
zu
dem
in
Artikel
49
Absatz
1
genannten
Zinssatz
gezahlt
wird.
DGT v2019