Translation of "Close proceedings" in German

At the close of the proceedings, the case-file shall be closed and bound.
Nach dem Abschluss des Verfahrens werden die Akten der Rechtssache geschlossen und gebunden.
DGT v2019

The Commission had informed Pergan of its decision to close the proceedings against it.
Die Kommission teilte Pergan ihre Entscheidung mit, das Verfahren ihr gegenüber einzustellen.
TildeMODEL v2018

Following an in-depth investigation of these allegations, the Commission has decided to close these proceedings.
Nach eingehender Prüfung der Beschwerden hat die Kommission beschlossen, dieses Verfahren einzustellen.
TildeMODEL v2018

The Commission has therefore been able to close the infringement proceedings.
Die Kommission konnte somit die Vertragsverletzungsverfahren einstellen.
EUbookshop v2

The decision to close the proceedings will be communicated to the parties.
Die Entscheidung über die Einstellung des Verfahrens wird den Beteiligten zugestellt.
ParaCrawl v7.1

At the close of the proceedings, the Registrar shall arrange for the case-file to be closed and archived.
Nach dem Abschluss des Verfahrens sorgt der Kanzler für die Schließung und die Archivierung der Akten.
DGT v2019

The Commission decided therefore to close the enforcement proceedings against Austria.
Die Kommission beschloss daher, das Verfahren gegen Österreich zur Durchsetzung des Urteils einzustellen.
TildeMODEL v2018

The Commission has decided to close the infringement proceedings against Spain, Slovakia and Malta.
Die Kommission hat beschlossen, die Vertragsverletzungsverfahren gegen Spanien , die Slowakei und Malta einzustellen.
TildeMODEL v2018

The Commission has also decided to close two infringement proceedings concerning Finland and Estonia.
Die Kommission hat zudem beschlossen, die gegen Finnland und Estland eingeleiteten Vertragsverletzungsverfahren einzustellen.
TildeMODEL v2018

Where proceedings brought before the competent authority on a matter of substance before 1 July 2004 are still under way on that date, the deposit shall not be released before the close of those proceedings.
Wurde vor dem 1. Juli 2004 ein Verfahren vor den zuständigen Behörden eingeleitet, das zu diesem Zeitpunkt noch anhängig ist, so erfolgt die Freigabe der Sicherheit erst nach Abschluss dieses Verfahrens.
DGT v2019

The Commission must therefore close the proceedings which were opened by the letter of 5 June 2002, by adopting a decision which orders the Hellenic Republic to repeal the two measures and recover any aid that may have been granted on their basis.
Die Kommission sieht sich daher gezwungen, das mit Schreiben vom 5. Juni 2002 eingeleitete Verfahren durch eine Entscheidung abzuschließen, die der Hellenischen Republik auferlegt, die beiden Maßnahmen aufzuheben und alle Beihilfen, die möglicherweise aufgrund dieser Bestimmungen gewährt wurden, zurückzufordern.
DGT v2019