Translation of "Close proceedings" in German
At
the
close
of
the
proceedings,
the
case-file
shall
be
closed
and
bound.
Nach
dem
Abschluss
des
Verfahrens
werden
die
Akten
der
Rechtssache
geschlossen
und
gebunden.
DGT v2019
The
Commission
had
informed
Pergan
of
its
decision
to
close
the
proceedings
against
it.
Die
Kommission
teilte
Pergan
ihre
Entscheidung
mit,
das
Verfahren
ihr
gegenüber
einzustellen.
TildeMODEL v2018
Following
an
in-depth
investigation
of
these
allegations,
the
Commission
has
decided
to
close
these
proceedings.
Nach
eingehender
Prüfung
der
Beschwerden
hat
die
Kommission
beschlossen,
dieses
Verfahren
einzustellen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
therefore
been
able
to
close
the
infringement
proceedings.
Die
Kommission
konnte
somit
die
Vertragsverletzungsverfahren
einstellen.
EUbookshop v2
The
decision
to
close
the
proceedings
will
be
communicated
to
the
parties.
Die
Entscheidung
über
die
Einstellung
des
Verfahrens
wird
den
Beteiligten
zugestellt.
ParaCrawl v7.1
At
the
close
of
the
proceedings,
the
Registrar
shall
arrange
for
the
case-file
to
be
closed
and
archived.
Nach
dem
Abschluss
des
Verfahrens
sorgt
der
Kanzler
für
die
Schließung
und
die
Archivierung
der
Akten.
DGT v2019
The
Commission
decided
therefore
to
close
the
enforcement
proceedings
against
Austria.
Die
Kommission
beschloss
daher,
das
Verfahren
gegen
Österreich
zur
Durchsetzung
des
Urteils
einzustellen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
decided
to
close
the
infringement
proceedings
against
Spain,
Slovakia
and
Malta.
Die
Kommission
hat
beschlossen,
die
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
Spanien
,
die
Slowakei
und
Malta
einzustellen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
also
decided
to
close
two
infringement
proceedings
concerning
Finland
and
Estonia.
Die
Kommission
hat
zudem
beschlossen,
die
gegen
Finnland
und
Estland
eingeleiteten
Vertragsverletzungsverfahren
einzustellen.
TildeMODEL v2018
Where
proceedings
brought
before
the
competent
authority
on
a
matter
of
substance
before
1
July
2004
are
still
under
way
on
that
date,
the
deposit
shall
not
be
released
before
the
close
of
those
proceedings.
Wurde
vor
dem
1.
Juli
2004
ein
Verfahren
vor
den
zuständigen
Behörden
eingeleitet,
das
zu
diesem
Zeitpunkt
noch
anhängig
ist,
so
erfolgt
die
Freigabe
der
Sicherheit
erst
nach
Abschluss
dieses
Verfahrens.
DGT v2019
The
Commission
must
therefore
close
the
proceedings
which
were
opened
by
the
letter
of
5
June
2002,
by
adopting
a
decision
which
orders
the
Hellenic
Republic
to
repeal
the
two
measures
and
recover
any
aid
that
may
have
been
granted
on
their
basis.
Die
Kommission
sieht
sich
daher
gezwungen,
das
mit
Schreiben
vom
5.
Juni
2002
eingeleitete
Verfahren
durch
eine
Entscheidung
abzuschließen,
die
der
Hellenischen
Republik
auferlegt,
die
beiden
Maßnahmen
aufzuheben
und
alle
Beihilfen,
die
möglicherweise
aufgrund
dieser
Bestimmungen
gewährt
wurden,
zurückzufordern.
DGT v2019