Translation of "Claim adjustment" in German

The claim for an adjustment for quality differences made by one exporting producer was therefore rejected.
Der Antrag des ausführenden Herstellers auf Berichtigung für Qualitätsunterschiede wurde deshalb abgelehnt.
DGT v2019

Accordingly, a claim for an adjustment reflecting this difference was put forward.
Ein entsprechender Antrag, der auf diese Unterschiede abstellt, wurde vorgelegt.
DGT v2019

It was considered more appropriate to grant this claim as an adjustment for differences in physical characteristics.
Um diesem Antrag zu entsprechen, erschien es angemessener, eine Berichtigung für Unterschiede bei den materiellen Eigenschaften vorzunehmen.
DGT v2019

It was consequently concluded that the claim for an adjustment with regard to start-up costs was contradictory and not confirmed by any evidence and was therefore rejected.
Daher wurde der Schluss gezogen, dass der Antrag auf eine Berichtigung für Anlaufkosten widersprüchlich und nicht mit Beweisen belegt war, so dass er abgelehnt wurde.
DGT v2019

In the absence of a substantiated claim for an adjustment for salesmen's salaries within the time limits the claim could not be verified and should thus be rejected.
Da innerhalb der maßgeblichen Fristen kein begründeter Antrag auf Berichtigung wegen der Gehälter des Verkaufspersonals gestellt wurde, konnte der Antrag nicht geprüft werden, sodass er zurückzuweisen ist.
JRC-Acquis v3.0

Those two exporting producers did not claim an adjustment for physical differences under Article 2(10)(a) of the Regulation.
Diese beiden ausführenden Hersteller forderten keine Berichtigung aufgrund materieller Unterschiede nach Artikel 2 Absatz 10 Buchstabe a der Verordnung.
DGT v2019

With reference to the claim on the adjustment made to the PCN structure, simulations have shown that there would be distortions if no adjustment was made.
In Bezug auf das Vorbringen zur Berichtigung der PCN-Struktur ist darauf hinzuweisen, dass Simulationen gezeigt haben, dass es zu Verzerrungen käme, wenn keine Berichtigung vorgenommen würde.
DGT v2019

Another claim was that adjustment should be made due to the fact that the exporting producer uses patented technology.
In einem weiteren Vorbringen hieß es, eine Berichtigung sei erforderlich, weil der ausführende Hersteller eine patentierte Technik verwende.
DGT v2019

Furthermore, the claim for adjustment for difference in efficiency in use of raw materials has been covered by the adjustment for thickness of steel (see recital 60 above), as the use of different steel thickness might lead to a lower overall consumption of steel.
Zudem wurde der Antrag auf Berichtigung für Unterschiede bei der effizienten Nutzung von Rohstoffen bereits im Rahmen der Berichtigung für die Stahlstärke berücksichtigt (vgl. Erwägungsgrund 60), da der Einsatz unterschiedlicher Stahlstärken insgesamt zu einem geringeren Stahlverbrauch führen kann.
DGT v2019

The claim that the adjustment under Article 2(5) of the basic Regulation is illegal under WTO and/or Union rules must be rejected.
Das Vorbringen, die Berichtigung nach Artikel 2 Absatz 5 der Grundverordnung sei nach Rechtsvorschriften der WTO und/oder der Union unrechtmäßig, ist zurückzuweisen.
DGT v2019

Where the sampled exporters could show that import duties had been reimbursed, the Community institutions accepted the claim for an adjustment to normal value, where appropriate, insofar as the amounts claimed were actually borne by the like product and by materials physically incorporated therein, when intended for consumption in the exporting country, and refunded in respect of the product exported to the Community.
Konnten die Stichprobenausführer nachweisen, dass die Einfuhrabgaben erstattet worden waren, gaben die Gemeinschaftsorgane gerechtfertigten Anträgen auf Berichtigung des Normalwerts in Höhe der Beträge statt, die tatsächlich für die gleichartige Ware und für materiell darin enthaltene Vorleistungen entrichtet wurden, wenn sie für den Verbrauch im Ausfuhrland bestimmt war, bzw. für die in die Gemeinschaft ausgeführte Ware erstattet wurden.
DGT v2019

With regard to the claim for an adjustment for the inflation, it should be noted that the inflation rate in Romania was at a level of 10,8 % during the investigation period, far from hyperinflation level.
Zur Forderung nach einer Berichtigung für die Inflationsrate ist zu sagen, dass die Inflationsrate in Rumänien während des Untersuchungszeitraums 10,8 % betrug, ein Wert, der von einer Hyperinflation weit entfernt ist.
DGT v2019

Without prejudice to whether such claim could be examined in the context of the current amending Regulation, it should be noted that, as summarised in recital 50 of Regulation (EC) No 367/2001 and recital 47 of the amending anti-dumping Regulation, the price adjustment claim for DEPB had not been accepted as the producers concerned had not demonstrated that price comparability between domestic and EU sales prices had been affected by the DEPB benefits.
Ohne Rücksicht darauf, ob ein derartiges Vorbringen im Rahmen der vorliegenden Änderungsverordnung geprüft werden könnte, ist festzuhalten, dass die Forderung nach einer Preisanpassung im Rahmen der DEPB-Regelung, wie unter Randnummer 50 der Verordnung (EG) Nr. 367/2001 und unter Randnummer 47 der Antidumpingänderungsverordnung zusammengefasst, nicht akzeptiert worden war, da die betreffenden Hersteller nicht nachgewiesen hatten, dass die Vergleichbarkeit der Preise zwischen den inländischen und den EU-Verkaufspreisen durch die DEPB-Vorteile beeinflusst worden war.
DGT v2019

One party argued that their claim for an adjustment in relation to the value of three invoices should have been taken into account, as well as one particular sales transaction which had been disregarded.
Eine Partei führte an, ihr Antrag auf Berichtigung der Höhe von drei Rechnungen hätte berücksichtigt werden sollen, desgleichen ein besonderes Verkaufsgeschäft, das unberücksichtigt geblieben sei.
DGT v2019