Translation of "Claim adjustment" in German
The
claim
for
an
adjustment
for
quality
differences
made
by
one
exporting
producer
was
therefore
rejected.
Der
Antrag
des
ausführenden
Herstellers
auf
Berichtigung
für
Qualitätsunterschiede
wurde
deshalb
abgelehnt.
DGT v2019
Accordingly,
a
claim
for
an
adjustment
reflecting
this
difference
was
put
forward.
Ein
entsprechender
Antrag,
der
auf
diese
Unterschiede
abstellt,
wurde
vorgelegt.
DGT v2019
It
was
considered
more
appropriate
to
grant
this
claim
as
an
adjustment
for
differences
in
physical
characteristics.
Um
diesem
Antrag
zu
entsprechen,
erschien
es
angemessener,
eine
Berichtigung
für
Unterschiede
bei
den
materiellen
Eigenschaften
vorzunehmen.
DGT v2019
It
was
consequently
concluded
that
the
claim
for
an
adjustment
with
regard
to
start-up
costs
was
contradictory
and
not
confirmed
by
any
evidence
and
was
therefore
rejected.
Daher
wurde
der
Schluss
gezogen,
dass
der
Antrag
auf
eine
Berichtigung
für
Anlaufkosten
widersprüchlich
und
nicht
mit
Beweisen
belegt
war,
so
dass
er
abgelehnt
wurde.
DGT v2019
In
the
absence
of
a
substantiated
claim
for
an
adjustment
for
salesmen's
salaries
within
the
time
limits
the
claim
could
not
be
verified
and
should
thus
be
rejected.
Da
innerhalb
der
maßgeblichen
Fristen
kein
begründeter
Antrag
auf
Berichtigung
wegen
der
Gehälter
des
Verkaufspersonals
gestellt
wurde,
konnte
der
Antrag
nicht
geprüft
werden,
sodass
er
zurückzuweisen
ist.
JRC-Acquis v3.0
Those
two
exporting
producers
did
not
claim
an
adjustment
for
physical
differences
under
Article
2(10)(a)
of
the
Regulation.
Diese
beiden
ausführenden
Hersteller
forderten
keine
Berichtigung
aufgrund
materieller
Unterschiede
nach
Artikel 2
Absatz 10
Buchstabe a
der
Verordnung.
DGT v2019
With
reference
to
the
claim
on
the
adjustment
made
to
the
PCN
structure,
simulations
have
shown
that
there
would
be
distortions
if
no
adjustment
was
made.
In
Bezug
auf
das
Vorbringen
zur
Berichtigung
der
PCN-Struktur
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
Simulationen
gezeigt
haben,
dass
es
zu
Verzerrungen
käme,
wenn
keine
Berichtigung
vorgenommen
würde.
DGT v2019
Another
claim
was
that
adjustment
should
be
made
due
to
the
fact
that
the
exporting
producer
uses
patented
technology.
In
einem
weiteren
Vorbringen
hieß
es,
eine
Berichtigung
sei
erforderlich,
weil
der
ausführende
Hersteller
eine
patentierte
Technik
verwende.
DGT v2019
Furthermore,
the
claim
for
adjustment
for
difference
in
efficiency
in
use
of
raw
materials
has
been
covered
by
the
adjustment
for
thickness
of
steel
(see
recital
60
above),
as
the
use
of
different
steel
thickness
might
lead
to
a
lower
overall
consumption
of
steel.
Zudem
wurde
der
Antrag
auf
Berichtigung
für
Unterschiede
bei
der
effizienten
Nutzung
von
Rohstoffen
bereits
im
Rahmen
der
Berichtigung
für
die
Stahlstärke
berücksichtigt
(vgl.
Erwägungsgrund
60),
da
der
Einsatz
unterschiedlicher
Stahlstärken
insgesamt
zu
einem
geringeren
Stahlverbrauch
führen
kann.
DGT v2019
The
claim
that
the
adjustment
under
Article
2(5)
of
the
basic
Regulation
is
illegal
under
WTO
and/or
Union
rules
must
be
rejected.
Das
Vorbringen,
die
Berichtigung
nach
Artikel
2
Absatz
5
der
Grundverordnung
sei
nach
Rechtsvorschriften
der
WTO
und/oder
der
Union
unrechtmäßig,
ist
zurückzuweisen.
DGT v2019
Where
the
sampled
exporters
could
show
that
import
duties
had
been
reimbursed,
the
Community
institutions
accepted
the
claim
for
an
adjustment
to
normal
value,
where
appropriate,
insofar
as
the
amounts
claimed
were
actually
borne
by
the
like
product
and
by
materials
physically
incorporated
therein,
when
intended
for
consumption
in
the
exporting
country,
and
refunded
in
respect
of
the
product
exported
to
the
Community.
Konnten
die
Stichprobenausführer
nachweisen,
dass
die
Einfuhrabgaben
erstattet
worden
waren,
gaben
die
Gemeinschaftsorgane
gerechtfertigten
Anträgen
auf
Berichtigung
des
Normalwerts
in
Höhe
der
Beträge
statt,
die
tatsächlich
für
die
gleichartige
Ware
und
für
materiell
darin
enthaltene
Vorleistungen
entrichtet
wurden,
wenn
sie
für
den
Verbrauch
im
Ausfuhrland
bestimmt
war,
bzw.
für
die
in
die
Gemeinschaft
ausgeführte
Ware
erstattet
wurden.
DGT v2019
With
regard
to
the
claim
for
an
adjustment
for
the
inflation,
it
should
be
noted
that
the
inflation
rate
in
Romania
was
at
a
level
of
10,8
%
during
the
investigation
period,
far
from
hyperinflation
level.
Zur
Forderung
nach
einer
Berichtigung
für
die
Inflationsrate
ist
zu
sagen,
dass
die
Inflationsrate
in
Rumänien
während
des
Untersuchungszeitraums
10,8
%
betrug,
ein
Wert,
der
von
einer
Hyperinflation
weit
entfernt
ist.
DGT v2019
Without
prejudice
to
whether
such
claim
could
be
examined
in
the
context
of
the
current
amending
Regulation,
it
should
be
noted
that,
as
summarised
in
recital
50
of
Regulation
(EC)
No
367/2001
and
recital
47
of
the
amending
anti-dumping
Regulation,
the
price
adjustment
claim
for
DEPB
had
not
been
accepted
as
the
producers
concerned
had
not
demonstrated
that
price
comparability
between
domestic
and
EU
sales
prices
had
been
affected
by
the
DEPB
benefits.
Ohne
Rücksicht
darauf,
ob
ein
derartiges
Vorbringen
im
Rahmen
der
vorliegenden
Änderungsverordnung
geprüft
werden
könnte,
ist
festzuhalten,
dass
die
Forderung
nach
einer
Preisanpassung
im
Rahmen
der
DEPB-Regelung,
wie
unter
Randnummer
50
der
Verordnung
(EG)
Nr.
367/2001
und
unter
Randnummer
47
der
Antidumpingänderungsverordnung
zusammengefasst,
nicht
akzeptiert
worden
war,
da
die
betreffenden
Hersteller
nicht
nachgewiesen
hatten,
dass
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
zwischen
den
inländischen
und
den
EU-Verkaufspreisen
durch
die
DEPB-Vorteile
beeinflusst
worden
war.
DGT v2019
One
party
argued
that
their
claim
for
an
adjustment
in
relation
to
the
value
of
three
invoices
should
have
been
taken
into
account,
as
well
as
one
particular
sales
transaction
which
had
been
disregarded.
Eine
Partei
führte
an,
ihr
Antrag
auf
Berichtigung
der
Höhe
von
drei
Rechnungen
hätte
berücksichtigt
werden
sollen,
desgleichen
ein
besonderes
Verkaufsgeschäft,
das
unberücksichtigt
geblieben
sei.
DGT v2019