Translation of "Adjust" in German
EU
integration
cannot
always
adjust
to
fit
the
weakest
link
in
the
chain.
Die
EU-Integration
kann
sich
nicht
immer
an
das
schwächste
Glied
der
Kette
anpassen.
Europarl v8
The
Commission
recognises
the
need
to
adjust
to
the
world
market.
Die
Kommission
sieht
die
Notwendigkeit
einer
Anpassung
an
den
Weltmarkt.
Europarl v8
We
have
been
squabbling
for
years
about
the
Commission
proposal
to
adjust
car
tax.
Wir
streiten
seit
Jahren
über
den
Vorschlag
der
Kommission
zur
Anpassung
der
Kraftfahrzeugsteuer.
Europarl v8
Political
action
needs
to
be
taken
to
adjust
and
raise
the
threshold
values
accordingly.
Dann
muss
die
Politik
handeln
und
die
Schwellenwerte
entsprechend
anpassen
und
erhöhen.
Europarl v8
Are
you
possibly
going
to
adjust
the
stress
test?
Werden
Sie
die
Stresstests
möglicherweise
anpassen?
Europarl v8
Therefore,
we
ought
to
adjust
the
wording
accordingly.
Deswegen
sollten
wir
die
Formulierung
entsprechend
anpassen.
Europarl v8
It
would
also
be
more
difficult
to
adjust
fishing
to
actual
stocks.
Es
wäre
außerdem
schwieriger,
die
Fischerei
an
die
tatsächlichen
Bestände
anzupassen.
Europarl v8
New
developments
and
knowledge
make
it
necessary
to
adjust
the
existing
regulations.
Neue
Entwicklungen
und
Erkenntnisse
machen
eine
Anpassung
der
bestehenden
Verordnungen
notwendig.
Europarl v8
Users
may
adjust
the
width
of
the
columns
to
their
needs.
Die
Beteiligten
können
die
Breite
der
Spalten
ihren
Bedürfnissen
entsprechend
anpassen.
DGT v2019
That
is
why
we
are
obliged
to
adjust
capacity
and
hence
reduce
the
fleet.
Deswegen
müssen
wir
die
Fangkapazitäten
anpassen
und
folglich
die
Flotte
verkleinern.
Europarl v8
Member
States
may
adjust
the
categories
of
olive
groves
identified
under
paragraph
1
once
a
year.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
festgelegten
Olivenhainkategorien
einmal
jährlich
gemäß
Absatz
1
anpassen.
DGT v2019
They
will
need
to
adjust
their
policies.
Sie
wird
ihre
Politik
entsprechend
anpassen
müssen.
Europarl v8
However,
I
simply
have
to
adjust
to
toeing
the
presidency's
line...
Doch
ich
muss
mich
natürlich
an
die
Gepflogenheiten
der
Präsidentschaft
anpassen...
Europarl v8
We
will
adjust
the
multiannual
programmes
in
order
that
nothing
of
what
they
contain
should
be
lost.
Wir
werden
die
Mehrjahresprogramme
anpassen,
damit
inhaltlich
nichts
verloren
geht.
Europarl v8
Israel
must
adjust
the
scale
of
its
action
to
the
situation.
Israel
muss
das
Maß
seiner
Handlungen
an
die
Situation
anpassen.
Europarl v8
It
was
difficult
to
persuade
the
Council
to
adjust
the
multiannual
budget.
Es
war
schwer,
den
Rat
von
der
Anpassung
des
Mehrjahreshaushalts
zu
überzeugen.
Europarl v8