Translation of "Civilian rule" in German
The
2008
elections
re-established
democracy
and
civilian
rule.
Die
Wahlen
2008
haben
zu
einer
Wiederherstellung
der
Demokratie
und
der
Zivilregierung
geführt.
Europarl v8
Obasanjo’s
election
marked
the
return
of
civilian
rule.
Die
Wahl
Obasanjos
markierte
die
Wiedereinführung
der
Zivilherrschaft.
News-Commentary v14
Swoboda
on
Egypt:
"Immediate
return
to
civilian
rule
is
crucial"
Swoboda
zu
Ägypten:
„Sofortige
Rückkehr
zu
ziviler
Regierung
ist
unerlässlich“
ParaCrawl v7.1
After
five
decades
of
military
dictatorship,
it
is
now
under
civilian
rule.
Nach
fünf
Jahrzehnten
militärischer
Diktatur
wird
es
heute
von
einer
Zivilregierung
geführt.
ParaCrawl v7.1
Benazir
Bhutto
fought
for
a
democratic
Pakistan
and
a
peaceful
transition
to
civilian
rule.
Benazir
Bhutto
kämpfte
für
ein
demokratisches
Pakistan
und
einen
friedlichen
Übergang
zu
einer
Zivilregierung.
Europarl v8
The
President-in-Office
will
be
aware
that
at
the
Commonwealth
Conference
the
foreign
ministers
agreed
that
if
the
promised
return
to
civilian
rule
in
Nigeria
was
not
credible,
then
a
mandatory
oil
embargo,
a
ban
on
airlines,
an
arms
embargo
and
a
freezing
of
financial
assets
would
take
place.
Dem
amtierenden
Ratspräsidenten
ist
sicher
bewußt,
daß
die
Außenminister
auf
der
Commonwealth-Konferenz
übereinkamen,
daß
ein
obligatorisches
Ölembargo,
der
Boykott
der
Fluggesellschaften,
ein
Waffenembargo
und
das
Einfrieren
des
Finanzvermögens
folgen
würden,
wenn
die
versprochene
Rückkehr
zu
einer
Zivilregierung
in
Nigeria
nicht
glaubwürdig
wäre.
Europarl v8
Mr
President,
the
European
Parliament
has
a
strong
record
of
condemning
violations
in
Chile
under
the
former
military
dictatorship
of
General
Pinochet
and
of
welcoming
the
return
to
civilian
rule
and
the
genuine
progress
which
is
being
achieved
in
the
observance
of
human
rights
in
that
country.
Herr
Präsident,
das
Europäische
Parlament
hat
die
Menschenrechtsverletzungen
in
Chile
unter
der
früheren
Militärdiktatur
von
General
Pinochet
unverhohlen
kritisiert
und
die
Rückkehr
zum
Zivilrecht
sowie
den
unbestreitbaren
Fortschritt,
den
das
Land
bei
der
Achtung
der
Menschenrechte
erzielt
hat,
begrüßt.
Europarl v8
Abacha's
presidential
candidacy
from
four
out
of
five
parties
and
the
continued
house
arrest
of
Chief
Abiola
do
not
constitute
a
transition
to
civilian
rule,
Commissioner
Marín.
Abachas
Präsidentschaftskandidatur
aus
vier
von
fünf
Parteien
und
der
über
Abiola
verhängte
Hausarrest
bedeuten
keinen
Übergang
zu
einer
Zivilregierung,
Herr
Kommissar
Marín.
Europarl v8
The
new
Head
of
State,
General
Abubakar,
has
released
a
number
of
political
detainees
and
clearly
stated
his
intention
to
steer
the
country
towards
civilian
rule.
Das
neue
Oberhaupt
des
Staates,
General
Abubakar,
hat
eine
Reihe
politischer
Gefangener
freigelassen
und
seine
Absicht,
das
Land
in
die
Richtung
einer
Zivilregierung
zu
führen,
deutlich
zum
Ausdruck
gebracht.
Europarl v8
That
requires
a
process
of
national
reconciliation
based
on
a
credible
plan
for
the
transition
to
civilian
rule
and
the
release
of
all
political
prisoners.
Dies
erfordert
einen
Prozeß
nationaler
Versöhnung,
der
auf
einem
glaubwürdigen
Plan
für
den
Übergang
zum
Zivilrecht
und
der
Freilassung
aller
politischen
Gefangen
basiert.
Europarl v8
Instead,
on
29
November
last
year,
he
was
arrested
for
handing
out
a
petition
calling
for
a
return
to
civilian
rule.
Stattdessen
wurde
er
am
29.
November
vergangenen
Jahres
inhaftiert,
weil
er
eine
Petition
mit
der
Forderung
nach
Rückkehr
zu
ziviler
Herrschaft
verbreitet
hatte.
Europarl v8
Ultimately,
the
European
Union
must
send
a
clear
message
to
the
President
that
the
transition
to
civilian
rule
through
free
and
fair
elections
is
...
Abschließend
sei
gesagt,
dass
die
Europäische
Union
dem
Präsidenten
unmissverständlich
klarmachen
muss,
dass
der
Übergang
zu
einer
Zivilregierung
durch
freie
und
gerechte
Wahlen
...
Europarl v8
Furthermore,
I
would
request
the
President
to
abide
by
the
assurances
that
he
gave
to
the
EP
Delegation
during
the
December
2006
visit
to
Pakistan,
about
the
transition
to
civilian
rule
and
to
agreement
on
building
up
democratic
institutions
and
most
importantly
the
assurances
he
gave
us
on
media
freedom.
Darüber
hinaus
möchte
ich
dem
Präsidenten
nahelegen,
seine
der
EP-Delegation
bei
deren
Pakistanreise
im
Dezember
2006
gegebenen
Versprechen
einzuhalten,
bei
denen
es
um
den
Übergang
zu
einer
Zivilregierung
und
die
Einigung
auf
die
Schaffung
demokratischer
Einrichtungen
ging
-
am
allerwichtigsten
sind
jedoch
seine
Versprechen
im
Hinblick
auf
die
Medienfreiheit.
Europarl v8
We
expect
the
Council
to
reach
conclusions
and
decide
that
it
will
reiterate
its
deep
concern
about
the
situation
in
Burma
and
call
on
the
Burmese
authorities
to
act
urgently
to
bring
about
a
transition
to
legitimate
civilian
rule
and
national
reconciliation.
Wir
erwarten,
dass
der
Rat
zu
Schlussfolgerungen
gelangt
und
erneut
seine
tiefe
Beunruhigung
über
die
Lage
in
Birma
zum
Ausdruck
bringt
und
dass
er
zudem
die
birmanischen
Behörden
auffordert,
dringend
tätig
zu
werden
und
den
Übergang
zu
einer
legitimierten
Zivilregierung
und
nationaler
Aussöhnung
einzuleiten.
Europarl v8
Thai
army
leader
and
now
designated
Prime
Minister
Prayut
Chan-o-cha
has
vowed
to
restore
civilian
rule
by
holding
elections
—
but
only
after
the
junta
has
implemented
the
political
and
electoral
reforms
needed
to
restore
political
stability
in
the
country.
Thailändische
Armeeführer
und
der
nun
bestimmte
Premierminister
Prayut
Chan-o-cha
versprachen
das
Zivilrecht
einzuführen
und
Wahlen
durchzuführen
-
allerdings
erst
nachdem
die
Junta
die
politische
Wahlreform
eingeführt
hat,
um
eine
politische
Stabilität
im
Land
wiederherzustellen.
GlobalVoices v2018q4
Moreover,
Sein
initiated
a
dialogue
with
Suu
Kyi,
a
Nobel
Peace
Prize
winner
and
the
leader
of
the
National
League
for
Democracy
(NLD),
about
a
transition
to
civilian
rule.
Außerdem
nahm
Sein
mit
der
Nobelpreisträgerin
und
Chefin
der
Nationalen
Liga
für
Demokratie
(NLD)
Suu
Kyi
einen
Dialog
über
den
Übergang
zu
einer
Zivilregierung
auf.
News-Commentary v14
The
new
constitution
eliminated
the
so-called
“authoritarian
enclaves”
by
subordinating
the
armed
forces
to
civilian
rule
and
removing
their
designated
senators
from
Parliament.
Die
so
genannten
„autoritären
Enklaven“
wurden
aus
der
neuen
Verfassung
gestrichen,
die
Streitkräfte
unter
ziviles
Kommando
gestellt
und
die
designierten
Senatoren
aus
dem
Parlament
entfernt.
News-Commentary v14
The
army
grabbed
power
in
May
2014
but
it
vowed
to
restore
civilian
rule
and
conduct
free
elections
next
year.
Im
Mai
2014
hatte
das
Militär
die
Macht
übernommen
und
sagte
die
Wiederherstellung
der
Zivilgesellschaft
zu,
außerdem
wurden
für
das
darauf
folgende
Jahr
freie
Wahlen
in
Aussicht
gestellt.
GlobalVoices v2018q4
In
fact,
Pakistan’s
descent
into
a
jihadist
dungeon
occurred
not
under
civilian
rule,
but
under
two
military
dictators
–
one
who
nurtured
and
let
loose
jihadist
forces,
and
another
who
took
his
country
to
the
very
edge
of
the
precipice.
Tatsächlich
ist
Pakistans
Abstieg
zum
Schlupfwinkel
für
Dschihadisten
nicht
unter
einer
Zivilregierung
erfolgt,
sondern
unter
der
Herrschaft
zweier
militärischer
Machthaber
–
einer
hat
die
Truppen
für
den
Dschihad
genährt
und
sie
entfesselt,
ein
weiterer
hat
sein
Land
an
den
Rand
des
Abgrunds
geführt.
News-Commentary v14
Just
over
two
weeks
later,
ECOWAS
announced
that
it
had
reached
an
agreement
with
the
coup
leaders
to
return
the
government
to
civilian
rule
in
exchange
for
lifting
the
sanctions.
Nur
gut
zwei
Wochen
später
gab
die
ECOWAS
eine
Übereinkunft
mit
den
Anführern
des
Umsturzes
bekannt,
die
als
Gegenleistung
für
die
Aufhebung
der
Sanktionen
die
Gründung
einer
Zivilregierung
vorsah.
News-Commentary v14
The
journalist
Martin
Woolacott
describes
Myanmar
as
a
“halfway
house
between
military
and
civilian
rule,”
observing
that
the
country’s
generals
have
been
promising
to
complete
the
transition
to
democracy
for
several
years
now,
yet
remain
unwilling
to
allow
Suu
Kyi
to
run
for
President.
Der
Journalist
Martin
Woolacott
beschreibt
Burma
als
einen
„Kompromiss
zwischen
Militär-
und
Zivilregierung”,
und
merkt
an,
dass
die
Generäle
des
Landes
jetzt
seit
einigen
Jahren
versprechen,
den
Übergang
zur
Demokratie
zu
vollziehen
und
Suu
Kyi
trotzdem
ungern
als
Präsidentschaftskandidatin
zulassen.
News-Commentary v14
Zardari’s
sudden
return
fueled
speculation
about
his
future,
but,
more
importantly,
about
the
future
of
civilian
rule
in
Pakistan.
Zardaris
plötzliche
Rückkehr
heizte
die
Spekulationen
über
seine
Zukunft,
aber
auch
–
und
dies
ist
wichtiger
–
über
die
Zukunft
ziviler
Herrschaft
in
Pakistan
an.
News-Commentary v14
Successful
transitions
from
military
to
civilian
rule
in
Turkey,
Spain,
and
elsewhere
partly
reflected
sustained
American
and
European
support.
Die
erfolgreichen
Übergänge
von
militärischer
zu
ziviler
Herrschaft
in
der
Türkei,
Spanien
und
anderswo
waren
teilweise
auch
Ausdruck
nachhaltiger
amerikanischer
und
europäischer
Unterstützung.
News-Commentary v14
The
second
scenario
is
an
Islamist
regime:
Morsi
negotiates
with
SCAF
a
transition
to
civilian
rule;
Das
zweite
Szenario
ist
ein
islamistisches
Regime:
Mursi
verhandelt
mit
dem
Militärrat
über
einen
Übergang
zur
Zivilherrschaft;
News-Commentary v14
At
the
same
time,
it
expressed
its
serious
concern
about
recent
developments,
which
delay
and
hinder
the
transition
and
full
handover
to
civilian
rule.
Gleichzeitig
äußerte
er
seine
ernste
Sorge
angesichts
der
jüngsten
Entwicklungen,
die
den
Übergang
und
die
uneingeschränkte
Machtübergabe
an
eine
Zivilregierung
verzögern
und
behindern.
TildeMODEL v2018