Translation of "Based in" in German
Radio
Liberty
and
Radio
Free
Europe
were
also
previously
based
in
Munich.
Wir
hatten
in
München
früher
Radio
Liberty
und
Radio
Free
Europe.
Europarl v8
In
the
case
of
SkyEurope,
it
was
an
airline
based
in
Slovakia.
Bei
SkyEurope
handelte
es
sich
um
eine
Fluggesellschaft
mit
Hauptsitz
in
der
Slowakei.
Europarl v8
The
customs
authority
shall
accept
a
paper-based
transit
declaration
in
the
following
cases:
Die
Zollbehörden
nehmen
eine
papiergestützte
Versandanmeldung
in
den
folgenden
Fällen
an:
DGT v2019
Measures
based
upon
existing
or
future
agreements
on
access
to
inland
waterways
(incl.
agreements
following
the
Rhine-Main-Danube
link)
reserve
some
traffic
rights
for
operators
based
in
the
countries
concerned
and
meeting
nationality
criteria
regarding
ownership.
Die
Zahl
der
Dienstleister
in
den
einzelnen
Flughäfen
kann
beschränkt
werden.
DGT v2019
The
Commission's
communication
will
be
based
on
an
in-depth
assessment
of
this
impact.
Grundlage
der
Mitteilung
der
Kommission
wird
eine
gründliche
Bewertung
dieser
Auswirkungen
sein.
Europarl v8
The
resolution
on
Tibet
is
based
on
events
in
India.
Die
Entschließung
zu
Tibet
wird
mit
den
Ereignissen
in
Indien
begründet.
Europarl v8
Distribution
of
samples
is
based
on
production
in
each
country.
Die
Verteilung
der
Proben
beruht
auf
der
Produktion
in
jedem
einzelnen
Land.
DGT v2019
The
present
system
is
based
on
all-in
levies.
Das
heutige
System
beruht
auf
pauschalen
Erhebungen.
Europarl v8
Herlitz
AG
and
Herlitz
PBS
AG
are
based
in
Berlin.
Die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
haben
ihren
Sitz
in
Berlin.
DGT v2019
For
the
time
being,
we
have
this
small
unit
based
in
Corsica.
Zurzeit
haben
wir
diese
kleine,
auf
Korsika
stationierte
Einheit.
Europarl v8
Thirdly,
each
country
should
indeed
come
in
based
on
its
merits.
Drittens
sollte
jedes
Land
tatsächlich
auf
der
Grundlage
seiner
Vorzüge
eintreten.
Europarl v8
However,
no
discharge
was
approved
for
the
Police
College
based
in
Britain.
Für
die
in
Großbritannien
ansässige
Europäische
Polizeiakademie
wurde
keine
Haushaltsentlastung
erteilt.
Europarl v8
Two
trawlers
based
in
the
North
Sea
can
make
life
difficult
for
50
small
fishermen.
Zwei
Trawler
in
der
Nordsee
können
50
kleinen
Fischern
das
Leben
schwer
machen.
Europarl v8
Under
Article
174
of
the
EC
Treaty,
the
Community
policy
on
the
environment
shall
be
based
in
particular
on
the
principle
that
the
polluter
should
pay.
Nach
Artikel
174
EG-Vertrag
beruht
die
Umweltpolitik
der
Gemeinschaft
insbesondere
auf
dem
Verursacherprinzip.
DGT v2019
The
forces
based
in
Iraq
are
sadly
contending
with
daily
acts
of
sabotage
and
loss
of
life.
Die
im
Irak
stationierten
Streitkräfte
sind
leider
täglich
mit
Sabotage
und
Tod
konfrontiert.
Europarl v8
The
European
Union
must
become
the
strongest
knowledge-based
economy
in
the
world.
Die
Europäische
Union
muss
die
stärkste
wissensbasierte
Wirtschaft
in
der
Welt
werden.
Europarl v8
The
Union
was
to
become
the
most
dynamic
and
competitive
knowledge-based
economy
in
the
market.
Die
Union
sollte
die
wettbewerbsfähigste
und
dynamischste
wissensbasierte
Wirtschaft
auf
dem
Markt
werden.
Europarl v8
Why
are
the
best
European
researchers
now
based
in
the
United
States?
Warum
sind
die
besten
europäischen
Forscher
in
die
Vereinigten
Staaten
abgewandert?
Europarl v8
I
have
not
observed
any
gender-based
discrimination
in
the
scientific
world.
In
der
wissenschaftlichen
Gemeinschaft
habe
ich
keine
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
beobachtet.
Europarl v8
This
is
why
the
patent
office
is
based
in
Munich.
Deshalb
hat
das
Europäische
Patentamt
auch
seinen
Sitz
in
dieser
Stadt.
Europarl v8
I
look
forward
to
broadly
based
cooperation
in
this
Parliament.
Ich
sehe
einer
umfassenden
Zusammenarbeit
in
diesem
Parlament
entgegen.
Europarl v8
For
businesses
based
in
the
European
Union,
the
economic
implications
of
a
European
research
policy
are
far-reaching.
Die
europäische
Forschungspolitik
hat
erhebliche
ökonomische
Auswirkungen
auf
die
Unternehmen
in
der
Union.
Europarl v8