Translation of "As is situation" in German
The
technical
services
should
deal
with
this,
as
the
situation
is
absolutely
intolerable.
Die
Techniker
sollten
sich
darum
kümmern,
denn
dieser
Zustand
ist
wirklich
unhaltbar.
Europarl v8
This
is
a
cause
of
great
concern
for
us,
as
is
the
situation
of
the
Protestant
churches.
Das
bereitet
uns
große
Sorge,
ebenso
die
Situation
der
protestantischen
Kirchen.
Europarl v8
Everything
begins
with
the
careful
analysis
of
the
AS-IS
situation.
Alles
beginnt
mit
der
sorgfältigen
Analyse
der
IST-Situation.
CCAligned v1
As
the
situation
is
resolved
with
wine
in
a
restaurant?
Wie
ist
die
Situation
mit
Wein
in
einem
Restaurant
gelöst?
CCAligned v1
Dialogue:
0,0:05:59.71,0:06:02.70,Default,,0000,0000,0000,,It's
fine
so
long
as
the
situation
is
under
control.
Dialogue:
0,0:05:58.71,0:06:01.70,Default,,0000,0000,0000,,Es
ist
in
Ordnung,
solange
die
Situation
unter
Kontrolle
bleibt.
ParaCrawl v7.1
Ripostos
charm,
we
have
overestimated,
inasmuch
as
the
situation
is
not
perfect.
Ripostos
Charme
haben
wir
allerdings
überschätzt,
insofern
ist
die
Lage
nicht
perfekt.
ParaCrawl v7.1
Please
keep
an
eye
on
latest
news
as
the
situation
is
still
developing.
Verfolgen
Sie
bitte
aktuelle
Nachrichten,
denn
die
Situation
entwickelt
sich.
ParaCrawl v7.1
The
concept
of
sin
as
a
"situation"
is
de-empowering.
Der
Begriff
der
Sünde
als
eine
"Situation"
ist
de-Befähigung.
ParaCrawl v7.1
In
my
opinion,
it
is
also
high
time
this
happened,
as
the
situation
is
starting
to
grow
more
serious.
Meiner
Ansicht
nach
wurde
dies
auch
höchste
Zeit,
weil
die
Lage
nun
immer
ernster
wird.
Europarl v8
This
Annex
was
adopted
in
1989
and
is
for
guidance
only,
as
the
situation
is
in
constant
development.
Dieser
1989
erstellte
Überblick
dient
nur
zur
Orientierung,
da
sich
dieser
Bereich
ständig
weiterentwikkelt.
EUbookshop v2
We
analyze
your
as-is
situation
and
your
needs,
and
derive
the
cloud
maturity
from
this
information.
Wir
analysieren
ihre
IST-Situation
und
Ihre
Anforderungen
und
leiten
daraus
die
Cloud
Maturität
ab.
ParaCrawl v7.1
As
the
situation
is
constantly
changing,
yet
I'm
not
sure
all
my
destinations.
Als
sich
die
Situation
ständig
ändert,
bin
ich
noch
nicht
sicher
alle
meine
Ziele.
ParaCrawl v7.1
An
environmental
benchmark
analysis
was
undertaken
to
understand
the
As-Is
situation
and
to
identify
improvement
potential.
Um
die
Ist-Situation
zu
verstehen
und
Verbesserungspotenziale
zu
identifizieren,
wurde
eine
Umweltanalyse
durchgeführt.
ParaCrawl v7.1
As
the
situation
is
escalating
Ellen
needs
tobe
anxious
for
the
custody
for
her
child.
Als
die
Situation
schließlich
eskaliert
muss
Ellen
um
das
Sorgerecht
für
ihr
Kind
bangen.
ParaCrawl v7.1
As
the
situation
is
volatile,
we
need
to
both
work
with,
and
to
influence,
the
situation
on
the
ground.
Da
die
Lage
instabil
ist,
müssen
wir
vor
Ort
an
der
Situation
arbeiten
und
Einfluss
auf
sie
nehmen.
Europarl v8
As
far
as
this
situation
is
concerned,
everyone
with
anything
to
do
with
running
public
life
in
the
European
Union
is
responsible.
Für
diesen
Zustand
sind
wir
alle,
die
wir
irgendwie
mit
der
Gestaltung
des
öffentlichen
Lebens
in
der
Europäischen
Union
zu
tun
haben,
verantwortlich.
Europarl v8
But
I
think
that
a
two-year
guarantee
period
is
at
least
better
than
six
months,
as
is
the
current
situation
in
Germany,
which
unfortunately
ranks
lowest
in
this
area.
Nun
denke
ich
immerhin,
zwei
Jahre
sind
besser
als
ein
halbes
Jahr
Gewährleistungsfrist,
so
wie
es
derzeit
in
der
Bundesrepublik
vorgesehen
ist,
wobei
wir
ja
leider
das
Schlußlicht
waren
in
diesem
Bereich.
Europarl v8
Should
it
be
the
Chair
of
the
Committee
on
Constitutional
Affairs
or
should
it
be
a
vice-president
of
Parliament,
as
is
presently
the
situation?
Soll
es
der
Vorsitzende
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
sein
oder
ein
Vizepräsident
des
Parlaments
sein,
wie
es
derzeit
der
Fall
ist?
Europarl v8
As
the
situation
is
such
that
the
2%
threshold
cannot
be
reached,
I
would
like
to
ask
whether
the
Commission
or
the
Court
of
Auditors
has
thought
about
whether
the
2%
figure
should
be
reviewed,
so
that
year
after
year,
we
do
not
have
to
say
that
there
is
no
way
we
will
achieve
the
threshold
this
year
and
we
will
not
do
so
next
year
either.
Da
der
Grenzwert
von
2
%
offensichtlich
nicht
erreicht
werden
kann,
möchte
ich
fragen,
ob
die
Kommission
oder
der
Rechnungshof
schon
einmal
daran
gedacht
haben,
möglicherweise
diese
2-%-Quote
zu
revidieren,
damit
wir
nicht
Jahr
für
Jahr
sagen
müssen,
dass
wir
den
Grenzwert
dieses
Jahr
wieder
auf
keinen
Fall
schaffen
können
und
nächstes
Jahr
auch
nicht.
Europarl v8
Subnational
authorities
therefore
already
have
an
important
role
to
play,
both
in
the
application
of
European
legislation
-
for
instance
much
of
our
environmental
legislation
imposes
requirements
on
local
authorities
to
deal
with
packaging
and
waste
-
and
even,
in
some
cases,
in
the
transposition
of
directives
into
domestic
legislation,
as
is
the
situation
in
Belgium,
for
example.
Aus
diesem
Grund
spielen
dezentrale
Behörden
bereits
eine
bedeutende
Rolle,
sowohl
hinsichtlich
der
Umsetzung
der
europäischen
Rechtsvorschriften
-
z.
B.
sind
lokale
Gebietskörperschaften
durch
zahlreiche
Rechtsvorschriften
im
Umweltbereich
dazu
verpflichtet,
sich
mit
der
Entsorgung
von
Verpackungs-
und
Siedlungsabfällen
zu
befassen
-
als
auch
in
einigen
Fällen
bezüglich
der
Umsetzung
von
Richtlinien
in
nationales
Recht,
wie
es
beispielsweise
in
Belgien
der
Fall
ist.
Europarl v8
This
is
an
important
issue,
as
is
the
economic
situation,
and
not
just
that
of
Europe.
Das
ist
eine
wichtige
Frage,
ebenso
wie
die
wirtschaftliche
Situation,
und
nicht
nur
die
in
Europa.
Europarl v8