Translation of "As is situation" in German

The technical services should deal with this, as the situation is absolutely intolerable.
Die Techniker sollten sich darum kümmern, denn dieser Zustand ist wirklich unhaltbar.
Europarl v8

This is a cause of great concern for us, as is the situation of the Protestant churches.
Das bereitet uns große Sorge, ebenso die Situation der protestantischen Kirchen.
Europarl v8

Everything begins with the careful analysis of the AS-IS situation.
Alles beginnt mit der sorgfältigen Analyse der IST-Situation.
CCAligned v1

As the situation is resolved with wine in a restaurant?
Wie ist die Situation mit Wein in einem Restaurant gelöst?
CCAligned v1

Dialogue: 0,0:05:59.71,0:06:02.70,Default,,0000,0000,0000,,It's fine so long as the situation is under control.
Dialogue: 0,0:05:58.71,0:06:01.70,Default,,0000,0000,0000,,Es ist in Ordnung, solange die Situation unter Kontrolle bleibt.
ParaCrawl v7.1

Ripostos charm, we have overestimated, inasmuch as the situation is not perfect.
Ripostos Charme haben wir allerdings überschätzt, insofern ist die Lage nicht perfekt.
ParaCrawl v7.1

Please keep an eye on latest news as the situation is still developing.
Verfolgen Sie bitte aktuelle Nachrichten, denn die Situation entwickelt sich.
ParaCrawl v7.1

The concept of sin as a "situation" is de-empowering.
Der Begriff der Sünde als eine "Situation" ist de-Befähigung.
ParaCrawl v7.1

In my opinion, it is also high time this happened, as the situation is starting to grow more serious.
Meiner Ansicht nach wurde dies auch höchste Zeit, weil die Lage nun immer ernster wird.
Europarl v8

This Annex was adopted in 1989 and is for guidance only, as the situation is in constant development.
Dieser 1989 erstellte Überblick dient nur zur Orientierung, da sich dieser Bereich ständig weiterentwikkelt.
EUbookshop v2

We analyze your as-is situation and your needs, and derive the cloud maturity from this information.
Wir analysieren ihre IST-Situation und Ihre Anforderungen und leiten daraus die Cloud Maturität ab.
ParaCrawl v7.1

As the situation is constantly changing, yet I'm not sure all my destinations.
Als sich die Situation ständig ändert, bin ich noch nicht sicher alle meine Ziele.
ParaCrawl v7.1

An environmental benchmark analysis was undertaken to understand the As-Is situation and to identify improvement potential.
Um die Ist-Situation zu verstehen und Verbesserungspotenziale zu identifizieren, wurde eine Umweltanalyse durchgeführt.
ParaCrawl v7.1

As the situation is escalating Ellen needs tobe anxious for the custody for her child.
Als die Situation schließlich eskaliert muss Ellen um das Sorgerecht für ihr Kind bangen.
ParaCrawl v7.1

As the situation is volatile, we need to both work with, and to influence, the situation on the ground.
Da die Lage instabil ist, müssen wir vor Ort an der Situation arbeiten und Einfluss auf sie nehmen.
Europarl v8

As far as this situation is concerned, everyone with anything to do with running public life in the European Union is responsible.
Für diesen Zustand sind wir alle, die wir irgendwie mit der Gestaltung des öffentlichen Lebens in der Europäischen Union zu tun haben, verantwortlich.
Europarl v8

But I think that a two-year guarantee period is at least better than six months, as is the current situation in Germany, which unfortunately ranks lowest in this area.
Nun denke ich immerhin, zwei Jahre sind besser als ein halbes Jahr Gewährleistungsfrist, so wie es derzeit in der Bundesrepublik vorgesehen ist, wobei wir ja leider das Schlußlicht waren in diesem Bereich.
Europarl v8

Should it be the Chair of the Committee on Constitutional Affairs or should it be a vice-president of Parliament, as is presently the situation?
Soll es der Vorsitzende des Ausschusses für konstitutionelle Fragen sein oder ein Vizepräsident des Parlaments sein, wie es derzeit der Fall ist?
Europarl v8

As the situation is such that the 2% threshold cannot be reached, I would like to ask whether the Commission or the Court of Auditors has thought about whether the 2% figure should be reviewed, so that year after year, we do not have to say that there is no way we will achieve the threshold this year and we will not do so next year either.
Da der Grenzwert von 2 % offensichtlich nicht erreicht werden kann, möchte ich fragen, ob die Kommission oder der Rechnungshof schon einmal daran gedacht haben, möglicherweise diese 2-%-Quote zu revidieren, damit wir nicht Jahr für Jahr sagen müssen, dass wir den Grenzwert dieses Jahr wieder auf keinen Fall schaffen können und nächstes Jahr auch nicht.
Europarl v8

Subnational authorities therefore already have an important role to play, both in the application of European legislation - for instance much of our environmental legislation imposes requirements on local authorities to deal with packaging and waste - and even, in some cases, in the transposition of directives into domestic legislation, as is the situation in Belgium, for example.
Aus diesem Grund spielen dezentrale Behörden bereits eine bedeutende Rolle, sowohl hinsichtlich der Umsetzung der europäischen Rechtsvorschriften - z. B. sind lokale Gebietskörperschaften durch zahlreiche Rechtsvorschriften im Umweltbereich dazu verpflichtet, sich mit der Entsorgung von Verpackungs- und Siedlungsabfällen zu befassen - als auch in einigen Fällen bezüglich der Umsetzung von Richtlinien in nationales Recht, wie es beispielsweise in Belgien der Fall ist.
Europarl v8

This is an important issue, as is the economic situation, and not just that of Europe.
Das ist eine wichtige Frage, ebenso wie die wirtschaftliche Situation, und nicht nur die in Europa.
Europarl v8