Translation of "Are treated" in German
It
is
only
in
Tanzania,
however,
that
they
are
treated
so
cruelly.
Aber
nur
in
Tansania
werden
sie
so
brutal
behandelt.
Europarl v8
They
are
to
be
treated
entirely
as
victims.
Sie
müssen
ausschließlich
als
Opfer
behandelt
werden.
Europarl v8
At
the
end
of
the
day,
they
are
being
treated
like
criminals.
Am
Ende
wird
man
sie
wie
Kriminelle
behandeln.
Europarl v8
Ensure
that
detainees
and
prisoners
on
remand
are
treated
in
accordance
with
international
standards.
Gewährleistung,
dass
Strafgefangene
und
Untersuchungshäftlinge
nach
den
internationalen
Standards
behandelt
werden.
DGT v2019
It
requires
that
all
companies
participating
in
the
system
are
treated
on
a
non-discriminatory
basis.
Er
enthält
die
Forderung,
alle
am
System
beteiligten
Unternehmen
diskriminierungsfrei
zu
behandeln.
Europarl v8
We
will
protest
if
women
are
unfairly
treated.
Wir
werden
protestieren,
wenn
Frauen
ungerecht
behandelt
werden.
Europarl v8
It
should
be
self-evident
that
they
are
to
be
treated
in
the
same
way,
in
this
area
too.
Gleiche
Behandlung,
auch
in
diesem
Bereich,
kann
wohl
selbstverständlich
sein.
Europarl v8
Except
THORP
and
SMP,
which
are
treated
separately.
Ausgenommen
sind
THORP
und
SMP,
die
getrennt
behandelt
werden.
DGT v2019
Alternative
fuels
are
also
treated
with
far
too
much
restraint.
Auch
alternative
Kraftstoffe
wurden
mit
viel
zu
viel
Zurückhaltung
behandelt.
Europarl v8
Indeed,
today
only
4%
of
European
citizens
are
treated
abroad.
Zwar
werden
heute
nur
4
%
der
europäischen
Bürger
im
Ausland
behandelt.
Europarl v8
They
are
being
treated
very
badly
according
to
a
report
from
Amnesty
International.
Sie
werden
sehr
schlecht
behandelt,
laut
einem
Bericht
von
Amnesty
International.
Europarl v8
It
is
also
important
that
fresh
ideas
are
not
unfairly
treated
as
a
result
of
political
decisions.
Es
ist
auch
wichtig,
daß
Holzwaren
nicht
aufgrund
politischer
Entscheidungen
benachteiligt
werden.
Europarl v8
Similarly
it
is
important
that
the
documents
sent
with
the
persons
concerned
are
treated
in
a
proper
manner
during
the
process
of
transit.
Wichtig
ist
auch,
dass
die
Begleitdokumente
während
des
Transits
ordnungsgemäß
behandelt
werden.
Europarl v8
When
they
are
caught
they
are
treated
as
criminals.
Werden
sie
erwischt,
werden
sie
als
Kriminelle
behandelt.
Europarl v8
Fourteen-year-old
girls
are
treated
as
reproductive
machines
with
no
say
in
the
matter.
Vierzehnjährige
Mädchen
werden
als
Gebärmaschinen
behandelt,
die
keine
eigene
Meinung
haben
dürfen.
Europarl v8
They
are
treated
as
if
they
were
not
human
beings
at
all.
Sie
werden
behandelt,
als
seien
sie
überhaupt
keine
Menschen.
Europarl v8
At
the
same
time,
they
ensure
that
employees
and
service
providers
are
treated
fairly.
Zudem
stellen
sie
eine
faire
Behandlung
von
Arbeitnehmern
und
Dienstleistern
sicher.
Europarl v8
This
is
the
only
way
of
ensuring
that
railways
and
ports
are
treated
on
a
equal
footing
with
roads.
Nur
so
können
Eisenbahnen
und
Häfen
der
Straße
gleichgestellt
werden.
Europarl v8
I
have
heard
it
said
that
they
are
sometimes
treated
like
criminals.
Mir
ist
zu
Ohren
gekommen,
sie
würden
teilweise
wie
Kriminelle
behandelt.
Europarl v8
We
need
to
give
them
respect
and
make
certain
that
they
are
treated
fairly.
Wir
müssen
ihnen
Achtung
erweisen
und
sicherstellen,
dass
sie
gerecht
behandelt
werden.
Europarl v8
They
are
treated
in
an
equivalent
manner
to
Member
States.
Sie
werden
analog
zu
den
Mitgliedstaaten
behandelt.
Europarl v8
Political
opponents
are
simply
treated
as
common
criminals.
Politische
Gegner
werden
einfach
wie
gewöhnliche
Kriminelle
behandelt.
Europarl v8