Translation of "Are still" in German
We
are
still
at
the
development
stage
and
are
funding
GMES
from
research
and
development
resources.
Wir
sind
immer
noch
im
Entwicklungsstadium
und
finanzieren
GMES
aus
Forschungs-
und
Entwicklungsmitteln.
Europarl v8
Third
country
citizens
are
still
checked
only
once
at
the
entry.
Bürger
von
Drittstaaten
werden
nach
wie
vor
nur
einmal
bei
der
Einreise
überprüft.
Europarl v8
Against
that
measure
we
are
still
failing.
Tun
wir
dies,
dann
schneiden
wir
noch
schlecht
ab.
Europarl v8
That
equal
opportunities
are
still
lacking?
Dass
es
nach
wie
vor
keine
Chancengleichheit
gibt?
Europarl v8
We
are
still
not
happy
with
what
is
happening
over
there.
Wir
sind
immer
noch
nicht
zufrieden
mit
dem,
was
dort
geschieht.
Europarl v8
Despite
some
progress,
there
are
still
gaps
in
this
process.
Trotz
einiger
Fortschritte
gibt
es
immer
noch
Lücken.
Europarl v8
Three
years
later,
a
few
myths
are
clearly
still
alive
and
well,
and
they
need
to
be
quashed.
Drei
Jahre
später
sind
einige
Mythen
weiterhin
lebendig
und
müssen
zerstört
werden.
Europarl v8
Myths
about
the
treaty
are
still
circulating
in
public
opinion.
In
der
öffentlichen
Meinung
kursieren
noch
Mythen
um
den
Vertrag.
Europarl v8
There
are
still
disparities
between
the
economic
positions
in
the
Union.
Es
gibt
immer
noch
ein
Ungleichgewicht
zwischen
den
wirtschaftlichen
Positionen
in
der
Union.
Europarl v8
Many
of
the
goals
of
the
Beijing
Platform
for
Action
are
still
far
from
being
reached.
Viele
der
in
der
Pekinger
Aktionsplattform
gesteckten
Ziele
sind
noch
lange
nicht
erreicht.
Europarl v8
The
achievements
are
good
but
they
are
still
not
good
enough.
Es
wurde
bereits
viel
erreicht,
aber
immer
noch
nicht
genug.
Europarl v8
There
are
still
about
200
political
prisoners
in
Cuba.
In
Kuba
gibt
es
immer
noch
etwa
200
politische
Häftlinge.
Europarl v8
We
are
still
waiting
for
the
results
of
these
actions.
Wir
warten
immer
noch
auf
die
Ergebnisse
ihrer
Maßnahmen.
Europarl v8
There
are
still
significant
objections
to
this
agreement.
Denn
die
Bedenken
gegen
diese
Abkommen
sind
nach
wie
vor
groß.
Europarl v8
We
are
also
still
very
concerned
about
the
human
rights
situation.
Wir
sind
außerdem
nach
wie
vor
sehr
besorgt
über
die
Lage
der
Menschenrechte.
Europarl v8
Fundamental
rights
such
as
freedom
of
expression
and
freedom
of
assembly
are
still
not
respected.
Grundrechte,
wie
die
Meinungs-
und
Versammlungsfreiheit,
werden
noch
immer
nicht
geachtet.
Europarl v8
People
have
died,
and
many
are
still
under
the
threat
of
what
might
happen
to
their
health.
Menschen
sind
gestorben
und
vielen
drohen
weiterhin
gesundheitliche
Folgen.
Europarl v8
However,
the
humanitarian
partners
apart,
too
many
people
are
still
unaware
of
the
Consensus.
Aber
außer
bei
unseren
humanitären
Partnern
ist
der
Konsens
noch
zu
wenig
bekannt.
Europarl v8
However,
there
are
still
challenges
ahead
for
both
Serbia
and
the
EU.
Jedoch
stehen
sowohl
Serbien
als
auch
der
EU
immer
noch
Herausforderungen
bevor.
Europarl v8
They
are
still
discriminated
against
and
prejudices
still
exist.
Noch
immer
werden
sie
diskriminiert,
noch
immer
gibt
es
Vorurteile.
Europarl v8
In
other
words,
we
are
still
a
long
way
from
where
we
want
to
be.
Das
heißt,
wir
sind
noch
lange
nicht
da,
wo
wir
hinwollen.
Europarl v8
The
Member
States
are
still
struggling
to
cope
with
the
aftermath
of
the
crisis.
Die
Mitgliedstaaten
versuchen
noch
immer,
mit
den
Nachwirkungen
der
Krise
zurechtzukommen.
Europarl v8
We
are
still
limiting
production.
Wir
schränken
die
Produktion
immer
noch
ein.
Europarl v8
Turkish
colonisers
and
occupying
troops
are
still
on
the
island.
Türkische
Kolonialherren
und
Besatzungsstreitkräfte
befinden
sich
noch
immer
auf
der
Insel.
Europarl v8
All
of
these
are
matters
that
still
need
to
be
discussed.
Das
alles
sind
Themen,
die
noch
diskutiert
werden
müssen.
Europarl v8
Naturally,
there
are
still
open
questions,
such
as
the
EU
Roma
strategy.
Natürlich
gibt
es
noch
immer
offene
Fragen
wie
beispielsweise
zur
Romastrategie
der
EU.
Europarl v8
Obviously,
there
are
still
quite
a
lot
of
youngsters
working
in
agriculture.
Offensichtlich
arbeiten
immer
noch
viele
junge
Leute
in
der
Landwirtschaft.
Europarl v8