Translation of "Affair" in German

We need to be generous in order to ensure that we do not make terrorism an electoral affair.
Wir müssen großherzig sein, damit der Terrorismus nicht zu einer Wahlangelegenheit wird.
Europarl v8

Commissioner, when will an inquiry be carried out into this affair and into this sector?
Herr Kommissar, wann wird eine Untersuchung dieser Angelegenheit und dieses Sektors stattfinden?
Europarl v8

This affair could perhaps be a test case.
Das kann vielleicht in dieser Angelegenheit ein Präzedenzfall sein.
Europarl v8

It continues to claim that Kosovo is an internal affair.
Sie behauptet weiterhin, daß die Kosovo-Frage eine innere Angelegenheit sei.
Europarl v8

The whole affair shows the European institutions in a bad light.
Die ganze Angelegenheit wirft ein schlechtes Licht auf die EU-Organe.
Europarl v8

Is this a purely Hungarian affair?
Ist dies eine rein ungarische Angelegenheit?
Europarl v8

Let us look at another problem, for example the Paris affair.
Nehmen wir ein anderes Problem, die Pariser Angelegenheit.
Europarl v8

This painful affair calls for a far-reaching review of our diplomacy and our development policy.
Diese schmerzhafte Angelegenheit ruft nach einer grundlegenden Umorientierung unserer Diplomatie und unserer Entwicklungspolitik.
Europarl v8

The second party in this affair is my own government.
Der zweite Hauptbeteiligte in dieser Angelegenheit ist meine Regierung.
Europarl v8

Specifically, I would ask if the Battisti affair can be included as an urgent matter.
Konkret bitte ich darum, die Angelegenheit Battisti als dringlichen Tagesordnungspunkt aufzunehmen.
Europarl v8

This issue cannot be considered a Polish-Belarusian internal affair.
Dieses Thema kann nicht als eine polnisch-belarussische innenpolitische Angelegenheit angesehen werden.
Europarl v8

Otherwise, and I would like to make this quite clear, it is a Hungarian affair.
Ansonsten ist es eine Angelegenheit Ungarns, das will ich eindeutig sagen.
Europarl v8