Translation of "Act or omission" in German
The
act
or
omission
constituting
fraud
must
always
be
intentional.
Die
dem
Betrug
zugrunde
liegenden
Handlungen
oder
Unterlassungen
müssen
immer
vorsätzlich
sein.
TildeMODEL v2018
You
will
not
carry
out
or
procure
any
act
or
omission
which
would:
Sie
werden
keine
Handlungen
oder
Unterlassungen
durchführen
oder
begehen,
die:
CCAligned v1
Every
act
or
omission
in
the
universe
is
not
directed
to
you.
Nicht
jede
Handlung
oder
jedes
Versäumnis
im
Universum
wird
auf
euch
zu
geführt.
ParaCrawl v7.1
The
subject
of
Organstreit
proceedings
may
be
an
act
or
an
omission
by
the
respondent.
Gegenstand
des
Organstreitverfahrens
kann
eine
Maßnahme
oder
Unterlassung
des
Antragsgegners
sein.
ParaCrawl v7.1
The
intentional
nature
of
an
act
or
omission
may
be
inferred
from
objective,
factual
circumstances.
Der
vorsätzliche
Charakter
einer
Handlung
oder
Unterlassung
kann
aus
den
objektiven
Tatumständen
geschlossen
werden.
DGT v2019
Where
the
measures
to
preserve
evidence
are
revoked,
or
where
they
lapse
due
to
any
act
or
omission
by
the
applicant,
or
where
it
is
subsequently
found
that
there
has
been
no
infringement
or
threat
of
infringement
of
an
intellectual
property
right,
the
judicial
authorities
shall
have
the
authority
to
order
the
applicant,
upon
request
of
the
defendant,
to
provide
the
defendant
appropriate
compensation
for
any
injury
caused
by
those
measures.
Werden
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
aufgehoben
oder
werden
sie
auf
Grund
einer
Handlung
oder
Unterlassung
des
Antragstellers
hinfällig,
oder
wird
in
der
Folge
festgestellt,
dass
keine
Verletzung
oder
drohende
Verletzung
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
vorlag,
so
sind
die
Gerichte
befugt,
auf
Antrag
des
Antragsgegners
anzuordnen,
dass
der
Antragsteller
dem
Antragsgegner
angemessenen
Ersatz
für
durch
diese
Maßnahmen
entstandenen
Schaden
zu
leisten
hat.
DGT v2019
Where
the
provisional
measures
are
revoked
or
where
they
lapse
due
to
any
act
or
omission
by
the
applicant,
or
where
it
is
subsequently
found
that
there
has
been
no
infringement
or
threat
of
infringement
of
an
intellectual
property
right,
the
judicial
authorities
shall
have
the
authority
to
order
the
applicant,
upon
request
of
the
defendant,
to
provide
the
defendant
appropriate
compensation
for
any
injury
caused
by
those
measures.
Werden
einstweilige
Maßnahmen
aufgehoben
oder
werden
sie
auf
Grund
einer
Handlung
oder
Unterlassung
des
Antragstellers
hinfällig,
oder
wird
in
der
Folge
festgestellt,
dass
keine
Verletzung
oder
drohende
Verletzung
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
vorlag,
so
sind
die
Gerichte
befugt,
auf
Antrag
des
Antragsgegners
anzuordnen,
dass
der
Antragsteller
dem
Antragsgegner
angemessenen
Ersatz
für
durch
diese
Maßnahmen
entstandenen
Schaden
zu
leisten
hat.
DGT v2019
To
this
effect
a
request
shall
be
submitted
to
the
Commission
within
two
months
from
the
day
on
which
the
party
concerned
became
aware
of
the
act
or
omission
in
question.
Zu
diesem
Zweck
ist
bei
der
Kommission
binnen
einer
Frist
von
zwei
Monaten
ab
dem
Tag,
an
dem
die
betroffene
Partei
von
der
Handlung
oder
Unterlassung
Kenntnis
erlangt
hat,
ein
Antrag
zu
stellen.
DGT v2019
For
that
purpose,
a
request
shall
be
submitted
to
the
Commission
within
two
months
after
the
day
on
which
the
party
concerned
became
aware
of
the
act
or
omission
in
question.
Zu
diesem
Zweck
muss
bei
der
Kommission
binnen
einer
Frist
von
zwei
Monaten
ab
dem
Tag,
an
dem
die
betroffene
Person
von
der
betreffenden
Handlung
oder
Unterlassung
Kenntnis
erlangt
hat,
ein
Antrag
gestellt
werden.
DGT v2019
Nothing
in
this
Convention
shall
affect
the
liability
of
any
individual
for
nuclear
damage
for
which
the
operator,
by
virtue
of
paragraph
3
or
5
of
this
Article,
is
not
liable
under
this
Convention
and
which
that
individual
caused
by
an
act
or
omission
done
with
intent
to
cause
damage.’
Dieses
Übereinkommen
berührt
nicht
die
Haftung
einer
natürlichen
Person
für
einen
nuklearen
Schaden,
für
den
der
Inhaber
der
Kernanlage
aufgrund
des
Absatzes
3
oder
5
nach
diesem
Übereinkommen
nicht
haftet
und
den
diese
natürliche
Person
durch
eine
in
Schädigungsabsicht
begangene
Handlung
oder
Unterlassung
verursacht
hat.“
DGT v2019
The
carrier
or
the
actual
carrier
is
not
entitled
to
the
exonerations
and
limits
of
liability
provided
for
in
this
Convention
or
in
the
contract
of
carriage
if
it
is
proved
that
he
himself
caused
the
damage
by
an
act
or
omission,
either
with
the
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
the
knowledge
that
such
damage
would
probably
result.
Der
Frachtführer
oder
der
ausführende
Frachtführer
kann
sich
nicht
auf
die
in
diesem
Übereinkommen
vorgesehenen
oder
im
Frachtvertrag
vereinbarten
Haftungsbefreiungen
und
Haftungsgrenzen
berufen,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
er
selbst
den
Schaden
durch
eine
Handlung
oder
Unterlassung
verursacht
hat,
die
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
DGT v2019
Firstly:
the
European
Parliament
proposed
that
ceilings
should
be
placed
on
the
financial
liability
of
classification
societies
in
the
event
of
an
accident
caused
by
wilful
act,
omission
or
gross
negligence
in
their
survey
work.
Erstens:
Das
Europäische
Parlament
schlug
vor,
dass
für
die
finanzielle
Haftung
von
Klassifikationsgesellschaften
im
Falle
eines
Unfalls
in
Folge
von
Fahrlässigkeit
oder
Leichtfertigkeit
oder
Unterlassung
ihrer
Überprüfungsarbeiten
Obergrenzen
festzusetzen
sind.
Europarl v8
That
is
the
case
whether
the
threat
is
occurring
now,
in
the
imminent
future
or
more
distant
future;
whether
it
involves
the
State's
own
actions
or
those
of
non-State
actors
it
harbours
or
supports;
or
whether
it
takes
the
form
of
an
act
or
omission,
an
actual
or
potential
act
of
violence
or
simply
a
challenge
to
the
Council's
authority.
Dies
gilt
unabhängig
davon,
ob
die
Gefahr
jetzt,
in
der
unmittelbaren
Zukunft
oder
in
einer
entfernteren
Zukunft
droht,
ob
sie
Handlungen
des
Staates
selbst
umfasst
oder
Handlungen
nichtstaatlicher
Akteure,
denen
der
Staat
Zuflucht
gewährt
oder
die
er
unterstützt,
oder
ob
sie
die
Form
einer
Handlung
oder
Unterlassung,
einer
tatsächlichen
oder
potenziellen
Gewalthandlung
oder
einfach
einer
Herausforderung
der
Autorität
des
Rates
annimmt.
MultiUN v1
It
is
also
distinguished
from
virtue
ethics,
which
focuses
on
the
character
of
the
agent
rather
than
on
the
nature
or
consequences
of
the
act
(or
omission)
itself,
and
pragmatic
ethics
which
treats
morality
like
science:
advancing
socially
over
the
course
of
many
lifetimes,
such
that
any
moral
criterion
is
subject
to
revision.
Konsequentialistische
Ethiken
stehen
damit
sowohl
im
Gegensatz
zur
deontologischen
Ethik,
die
die
Handlungen
selbst
und
nicht
die
Folgen
als
pflichtgemäß
(geboten),
erlaubt
oder
verboten
beurteilt,
als
auch
zur
Tugendethik,
bei
der
Charakter
und
Motivation
des
Akteurs
die
entscheidende
Komponente
sind.
Wikipedia v1.0
When
by
reason
of
death
or
injury
of
a
passenger
compensation
is
claimed
by
a
person
other
than
the
passenger,
the
carrier
shall
likewise
be
wholly
or
partly
exonerated
from
its
liability
to
the
extent
that
it
proves
that
the
damage
was
caused
or
contributed
to
by
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
that
passenger.
Verlangt
eine
andere
Person
als
der
Reisende
wegen
dessen
Tod
oder
Körperverletzung
Schadenersatz(7),
so
ist
der
Luftfrachtführer
ganz
oder
teilweise
von
seiner
Haftung
insoweit
befreit,
als
er
nachweist,
dass
eine
unrechtmäßige
Handlung
oder
Unterlassung
des
Reisenden,
sei
es
auch
nur
fahrlässig,
den
Schaden
verursacht
oder
dazu
beigetragen
hat.
JRC-Acquis v3.0
Any
member
of
the
staff
of
the
ECB
may
submit
to
the
Executive
Board
or
the
anti-fraud
committee
a
complaint
in
respect
of
an
act
or
omission
having
an
adverse
effect
on
him/her
committed
by
the
Directorate
for
Internal
Audit
as
part
of
the
activities
referred
to
in
this
Decision.
Jeder
Mitarbeiter
der
EZB
kann
beim
Direktorium
oder
beim
Ausschuß
für
Betrugsbekämpfung
Beschwerde
einlegen
gegen
eine
Handlung
oder
eine
Unterlassung
zum
Nachteil
seiner
Person
seitens
der
Direktion
Interne
Revision
im
Rahmen
ihrer
in
diesem
Beschluß
beschriebenen
Tätigkeit.
JRC-Acquis v3.0
Nevertheless,
no
such
act
or
omission
shall
subject
the
actual
carrier
to
liability
exceeding
the
amounts
referred
to
in
Articles
21,
22,
23
and
24.
Der
ausführende
Luftfrachtführer
kann
jedoch
durch
solche
Handlungen
oder
Unterlassungen
nicht
einer
Haftung
unterworfen
werden,
welche
die
in
den
Artikeln
21,
22,
23
und
24
genannten
Beträge
übersteigt.
JRC-Acquis v3.0