Translation of "A man of the people" in German
I
am
a
simple
man.
A
man
of
the
people.
Ich
bin
ein
einfacher
Mann,
ein
Mann
des
Volkes.
OpenSubtitles v2018
I'm
a
plain
man
of
the
people.
I
began
life
with
these
two
bare
hands.
Ich
bin
ein
einfacher
Mann
und
fing
mein
Leben
mit
diesen
Händen
an.
OpenSubtitles v2018
Our
premier
is
a
man
of
the
people,
but
he
is
also
a
man,
if
you
follow.
Er
ist
ein
Mann
des
Volkes,
aber
er
ist
auch
ein
Mann.
OpenSubtitles v2018
He
never
really
struck
me
as
a
man
of
the
people.
Er
ist
mir
nie
wie
ein
Mann
des
Volkes
vorgekommen.
OpenSubtitles v2018
Well,
I'm
a
man
of
the
people.
Ich
bin
ein
Mann
des
Volkes.
OpenSubtitles v2018
A
man
of
the
people
who
does
Cersei's
dirty
work
for
her.
Ein
Mann
der
einfachen
Leute,
der
Cerseis
Drecksarbeit
erledigt.
OpenSubtitles v2018
Because
he
was
poor...
a
man
of
the
people.
Weil
er
arm
war...
ein
Mann
des
Volkes.
OpenSubtitles v2018
Escobar
is
a
man
of
the
people.
Escobar
ist
ein
Mann
des
Volkes.
OpenSubtitles v2018
Why?
You
want
to
look
like
a
man
of
the
people.
Weil
Sie
wie
ein
Mann
des
Volkes
rüberkommen
wollen.
OpenSubtitles v2018
Wallace
was
a
man
of
the
people.
Wallace
war
ein
Mann
des
Volkes.
OpenSubtitles v2018
I
guess
you
could
say
he
was
never
a
man
of
the
people.
Man
könnte
sagen,
dass
er
nie
ein
Mann
des
Volkes
war.
OpenSubtitles v2018
He
is
considered
a
man
of
the
people.
He
has
sponsored
many
reforms.
Er
gilt
als
Mann
des
Volkes,
als
Befürworter
von
Reformen.
OpenSubtitles v2018
At
least
Senator
Lapid
presents
himself
as
a
man
of
the
people.
Jedenfalls
gibt
sich
Senator
Lapid
auf
seiner
Seite
als
Mann
des
Volkes.
ParaCrawl v7.1
Because
he
was
a
miner,
a
man
of
the
people,
same
as
me.
Weil
er
ein
Bergmann
war,
ein
Mann
aus
dem
Volk,
wie
ich.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Erdogan
is
a
man
of
the
people,
he
is
a
sincere
child
of
this
country
Herr
Tayyip
Erdogan
ist
einer
von
uns,
er
ist
ein
aufrichtiger
Bürger
dieses
Landes.
CCAligned v1
Sometimes
he
calls
himself
a
man
of
the
people,
saying
that
he
could
succeed
because
he
had
known
failure,
just
like
the
average
American;
he
broods
on
his
humble
beginnings
and
the
hard
work
he
put
in
to
rise
to
the
top,
and
all
the
setbacks
that
he
endured
and
overcame.
Er
ist
der
Meinung,
dass
der
durchschnittliche,
typische
Amerikaner
genauso
denkt,
und
auf
gewisse
Weise
sieht
er
sich
daher
als
Vertreter
dieses
"einfachen
Mannes".
Wikipedia v1.0
Although
William
Henry
Harrison
was
not
one
of
them,
he
and
the
Whigs
during
the
1840
presidential
election
were
the
first
to
use
a
log
cabin
as
a
symbol
to
show
North
Americans
that
he
was
a
man
of
the
people.
Obwohl
William
Henry
Harrison
nicht
in
einer
Log
Cabin
geboren
wurde,
war
er
und
seine
Partei
die
ersten,
die
während
des
Wahlkampf
den
Begriff
der
Log
Cabin
benutzten,
um
damit
symbolisch
anzudeuten,
dass
er
ein
Mann
des
Volkes
sei.
Wikipedia v1.0
Social
media
is
gonna
break
this
before
we
do,
and
once
the
media
gets
hold
of
it,
well,
we're
gonna
need
a
face,
a
man
of
the
people,
someone
they
inherently
want
to
trust.
Die
sozialen
Medien
werden
das
noch
vor
uns
veröffentlichen
und
sobald
die
Medien
Wind
bekommen,
nun,
dann
brauchen
wir
ein
Gesicht,
einen
Mann
von
ihnen,
jemanden,
dem
sie
von
Haus
aus
vertrauen.
OpenSubtitles v2018
I
keep
telling
myself
I
want
to
be
a
man
of
the
people,
and
then
I
realize
I
can't
even
build
a
fire,
a
task
any
peasant
can
do.
Ich
sage
mir
immer
wieder,
dass
ich
ein
Mann
des
Volkes
sein
möchte
und
dann
realisiere
ich,
dass
ich
nicht
einmal
ein
Feuer
entzünden
kann,
eine
Aufgabe,
die
jeder
Bauer
erledigen
kann.
OpenSubtitles v2018
I
know
I'm
living
this
rock
star
life,
but
I'm
still
a
man
of
the
people.
Ich
weiß,
ich
lebe
wie
ein
Rockstar,
aber
ich
bin
immer
noch
ein
Mensch
wie
jeder
andere.
OpenSubtitles v2018
I
don't
pretend
to
be
a
man
of
the
people,
Senator...
but
I
do
try
to
be
a
man
for
the
people.
Ich
tue
nicht
so,
als
sei
ich
ein
Mann
des
Volkes,
Senator,
aber
ich
versuche,
ein
Mann
für
das
Volk
zu
sein.
OpenSubtitles v2018