Translation of "A man of the people" in German

I am a simple man. A man of the people.
Ich bin ein einfacher Mann, ein Mann des Volkes.
OpenSubtitles v2018

I'm a plain man of the people. I began life with these two bare hands.
Ich bin ein einfacher Mann und fing mein Leben mit diesen Händen an.
OpenSubtitles v2018

Our premier is a man of the people, but he is also a man, if you follow.
Er ist ein Mann des Volkes, aber er ist auch ein Mann.
OpenSubtitles v2018

He never really struck me as a man of the people.
Er ist mir nie wie ein Mann des Volkes vorgekommen.
OpenSubtitles v2018

Well, I'm a man of the people.
Ich bin ein Mann des Volkes.
OpenSubtitles v2018

A man of the people who does Cersei's dirty work for her.
Ein Mann der einfachen Leute, der Cerseis Drecksarbeit erledigt.
OpenSubtitles v2018

Because he was poor... a man of the people.
Weil er arm war... ein Mann des Volkes.
OpenSubtitles v2018

Escobar is a man of the people.
Escobar ist ein Mann des Volkes.
OpenSubtitles v2018

Why? You want to look like a man of the people.
Weil Sie wie ein Mann des Volkes rüberkommen wollen.
OpenSubtitles v2018

Wallace was a man of the people.
Wallace war ein Mann des Volkes.
OpenSubtitles v2018

I guess you could say he was never a man of the people.
Man könnte sagen, dass er nie ein Mann des Volkes war.
OpenSubtitles v2018

He is considered a man of the people. He has sponsored many reforms.
Er gilt als Mann des Volkes, als Befürworter von Reformen.
OpenSubtitles v2018

At least Senator Lapid presents himself as a man of the people.
Jedenfalls gibt sich Senator Lapid auf seiner Seite als Mann des Volkes.
ParaCrawl v7.1

Because he was a miner, a man of the people, same as me.
Weil er ein Bergmann war, ein Mann aus dem Volk, wie ich.
OpenSubtitles v2018

Mr. Erdogan is a man of the people, he is a sincere child of this country
Herr Tayyip Erdogan ist einer von uns, er ist ein aufrichtiger Bürger dieses Landes.
CCAligned v1

Sometimes he calls himself a man of the people, saying that he could succeed because he had known failure, just like the average American; he broods on his humble beginnings and the hard work he put in to rise to the top, and all the setbacks that he endured and overcame.
Er ist der Meinung, dass der durchschnittliche, typische Amerikaner genauso denkt, und auf gewisse Weise sieht er sich daher als Vertreter dieses "einfachen Mannes".
Wikipedia v1.0

Although William Henry Harrison was not one of them, he and the Whigs during the 1840 presidential election were the first to use a log cabin as a symbol to show North Americans that he was a man of the people.
Obwohl William Henry Harrison nicht in einer Log Cabin geboren wurde, war er und seine Partei die ersten, die während des Wahlkampf den Begriff der Log Cabin benutzten, um damit symbolisch anzudeuten, dass er ein Mann des Volkes sei.
Wikipedia v1.0

Social media is gonna break this before we do, and once the media gets hold of it, well, we're gonna need a face, a man of the people, someone they inherently want to trust.
Die sozialen Medien werden das noch vor uns veröffentlichen und sobald die Medien Wind bekommen, nun, dann brauchen wir ein Gesicht, einen Mann von ihnen, jemanden, dem sie von Haus aus vertrauen.
OpenSubtitles v2018

I keep telling myself I want to be a man of the people, and then I realize I can't even build a fire, a task any peasant can do.
Ich sage mir immer wieder, dass ich ein Mann des Volkes sein möchte und dann realisiere ich, dass ich nicht einmal ein Feuer entzünden kann, eine Aufgabe, die jeder Bauer erledigen kann.
OpenSubtitles v2018

I know I'm living this rock star life, but I'm still a man of the people.
Ich weiß, ich lebe wie ein Rockstar, aber ich bin immer noch ein Mensch wie jeder andere.
OpenSubtitles v2018

I don't pretend to be a man of the people, Senator... but I do try to be a man for the people.
Ich tue nicht so, als sei ich ein Mann des Volkes, Senator, aber ich versuche, ein Mann für das Volk zu sein.
OpenSubtitles v2018