Übersetzung für "Without respite" in Deutsch
From
dawn
to
dawn,
without
respite,
the
pace
is
relentless.
Ohne
Unterbrechung
von
Tagesanbruch
bis
Tagesanbruch
wird
das
Tempo
gehalten.
ParaCrawl v7.1
The
child
cries
without
respite,
as
the
parent
will
not
be
dominated.
Das
Kind
schreit
ohne
Pause,
denn
das
Elterteil
wird
nicht
beherrscht
werden.
ParaCrawl v7.1
May
you
also
be
witnesses
to
love,
without
respite!
Möget
auch
ihr
ohne
Unterlaß
solche
Zeugen
sein!
ParaCrawl v7.1
The
brutalities
went
on
the
entire
time,
without
respite.
Die
Grausamkeiten
erstreckten
sich
über
die
ganze
Zeit
ohne
Unterbrechung.
ParaCrawl v7.1
The
same
set
of
lessons
should
be
repeated
several
times
without
respite.
Die
gleichen
Lektionen
sollten
mehrmals
ohne
Pause
wiederholt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
Anti-Imperialist
League
will
go
on
setting
up
anti-war
committees
without
respite
throughout
Belgium.
Die
Antiimperialistische
Liga
wird
ohne
Aufschub
fortfahren,
überall
in
Belgien
Anti-Kriegs-Komitees
zu
gründen.
ParaCrawl v7.1
Still,
despite
everything
the
Spirit
was
working
in
me
without
respite.
Dennoch,
trotz
allem,
arbeitete
der
Geist
in
mir
ohne
mir
eine
Atempause
zu
gönnen.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
avoid
the
social
tensions
which
directly
applying
such
pioneering
measures
would
provoke,
the
Commission's
chosen
method
is
to
apply
them
gradually,
until
such
time
as
they
can
all
be
applied,
without
respite,
under
a
new
regulation
to
be
approved
and
to
apply
from
the
2003-2004
marketing
year.
Um
die
sozialen
Spannungen
abzuwehren,
die
die
unmittelbare
Anwendung
solcher
einschneidenden
Maßnahmen
hervorrufen
würde,
führt
sie
die
Kommission
Schritt
für
Schritt
ein,
so
dass
sie
erst
mit
der
zu
verabschiedenden
und
ab
dem
Wirtschaftsjahr
2003-2004
gültigen
Verordnung
in
aller
Härte
und
ohne
Abstriche
zur
Wirkung
kommen.
Europarl v8
With
bombing
and
shelling
of
civilian
areas
an
almost
daily
reality,
he
refused
the
evacuation
option
taken
by
other
expatriates,
accepted
the
risks,
and
worked
without
respite
over
the
last
five
years
to
save
the
lives
and
health
of
many
thousands
of
men,
women,
and
children.
Und
obwohl
das
Bombardement
und
der
Beschuss
der
Zivilbevölkerung
beinahe
an
der
Tagesordnung
waren,
verweigerte
er
–
anders
als
viele
andere
-
eine
Evakuierung,
nahm
Risiken
auf
sich
und
arbeitete
in
den
letzten
fünf
Jahren
ohne
Unterbrechung,
um
das
Leben
und
die
Gesundheit
vieler
tausender
Männer,
Frauen
und
Kinder
zu
retten.
News-Commentary v14
The
Presidency
of
the
Council
and
the
Commission
have
worked
--
and
are
still
working
--
without
respite
to
reach
an
agreement.
Die
Ratspräsidentschaft
und
die
Kommission
waren
und
sind
weiterhin
ohne
Unterlass
bemüht,
eine
Einigung
zu
finden.
TildeMODEL v2018
It
calls
on
the
espace
présidentiel,
the
transitional
institutions
and
their
representatives
to
continue
without
respite
their
engagement
in
view
of
the
implementation
of
a
transition
agenda
and
of
the
strengthening
of
good
governance.
Sie
ruft
die
Führungsspitze,
die
Übergangsinstitutionen
und
ihre
Vertreter
auf,
sich
weiterhin
ohne
Unterlass
für
die
Umsetzung
der
Übergangsagenda
und
die
Stärkung
der
guten
Staatsführung
einzusetzen.
TildeMODEL v2018
If
I
have
not
gotten
my
psyche
situated
straight,
it's
because
the
shit's
continually
been
hitting
the
fan
without
respite.
Wenn
ich
meine
Psyche
nicht
immer
unter
Kontrolle
habe,
dann
liegt
es
daran,
dass
die
Scheiße
kontinuierlich
am
dampfen
ist,
pausenlos.
OpenSubtitles v2018
An
immediate
cancellation
without
respite
to
put
things
right
can
also
be
justifiable
with
a
special
interest
of
the
customer.
Eine
sofortige
Kündigung
ohne
Frist
für
Abhilfe
kann
auch
durch
ein
besonderes
Interesse
des
Kunden
gerechtfertigt
sein.
ParaCrawl v7.1
Thus
we
must
dig
and
plant
new
noble
vines
without
rest
or
respite,
so
that
the
vineyard
will
be
full
of
noble
and
fruitful
vines,
then
the
great
harvest
will
give
us
a
thousand
times
greater
reward
for
our
effort
and
work!
Darum
heißt
es
graben
und
neue
edle
Reben
setzen
ohne
Ruhe
und
Rast,
damit
der
Weinberg
voll
edler
und
fruchtbarer
Reben
werde,
dann
wird
die
große
Ernte
uns
den
tausendfachen
Lohn
für
unsere
Mühe
und
Arbeit
geben!
ParaCrawl v7.1
This
was
deemed
an
imbalanced
setting
without
respite,
and
these
giants
were
encouraged
to
mine
Mars
and
its
moons,
vacating
Earth,
eons
ago,
a
Quarantine
imposed.
Das
wurde
als
unausgeglichener
Rahmen
ohne
Ruhepause
erachtet,
und
diese
Riesen
wurden
ermuntert,
Bergbau
auf
Mars
und
seinen
Monden
zu
betreiben
und
die
Erde
zu
verlassen.
ParaCrawl v7.1
If
false
or
incomplete
information
is
entered,
Slanted
Publishers
has
the
right
to
delete
or
cancel
the
account
without
granting
respite
and
may
choose
not
to
fulfill
the
placed
order.
Macht
er
unrichtige
oder
unvollständige
Angaben,
ist
Slanted
Publishers
berechtigt,
den
Nutzeraccount
ohne
Einhaltung
einer
Frist
zu
löschen
und
zu
kündigen
oder
die
Bestellung
nicht
auszuführen.
ParaCrawl v7.1
In
Silesia
we
witnessed
how
our
arms
workers
continued
without
respite
to
work
on
the
completion
of
our
'Tiger'
tanks
even
within
firing
range
of
Soviet
artillery
and
infantry
and
did
not
give
up
their
place
even
when
we
had
to
withdraw
from
our
position.
Wir
hatten
in
Schlesien
erlebt,
wie
unsere
Rüstungsarbeiter
noch
im
Feuerbereich
der
sowjetischen
Artillerie
und
Infanterie
pausenlos
an
der
Fertigstellung
der
Tigerpanzer
arbeiteten
und
den
Platz
nicht
einmal
verließen,
als
wir
unsere
Stellung
räumen
mussten.
ParaCrawl v7.1
It's
an
affair
of
samsara
that
flows
without
respite,
with
no
way
of
coming
to
closure.
Es
ist
eine
Angelegenheit
von
Samsara,
die
ohne
Pause
fließt,
ohne
irgend
einen
Weg
zu
einem
Ergebnis
zu
kommen.
ParaCrawl v7.1
They
worked
twelve
hours
a
day,
without
respite,
hauling
coal-trucks,
and
within
three
weeks
they
were
broken.
Sie
arbeiteten
zwölf
Stunden
täglich,
ohne
Feiertage,
schleppten
Kohlenwagen
und
waren
schon
nach
drei
Wochen
am
Ende
ihrer
Kräfte.
ParaCrawl v7.1