Übersetzung für "Without respite" in Deutsch

From dawn to dawn, without respite, the pace is relentless.
Ohne Unterbrechung von Tagesanbruch bis Tagesanbruch wird das Tempo gehalten.
ParaCrawl v7.1

The child cries without respite, as the parent will not be dominated.
Das Kind schreit ohne Pause, denn das Elterteil wird nicht beherrscht werden.
ParaCrawl v7.1

May you also be witnesses to love, without respite!
Möget auch ihr ohne Unterlaß solche Zeugen sein!
ParaCrawl v7.1

The brutalities went on the entire time, without respite.
Die Grausamkeiten erstreckten sich über die ganze Zeit ohne Unterbrechung.
ParaCrawl v7.1

The same set of lessons should be repeated several times without respite.
Die gleichen Lektionen sollten mehrmals ohne Pause wiederholt werden.
ParaCrawl v7.1

The Anti-Imperialist League will go on setting up anti-war committees without respite throughout Belgium.
Die Antiimperialistische Liga wird ohne Aufschub fortfahren, überall in Belgien Anti-Kriegs-Komitees zu gründen.
ParaCrawl v7.1

Still, despite everything the Spirit was working in me without respite.
Dennoch, trotz allem, arbeitete der Geist in mir ohne mir eine Atempause zu gönnen.
ParaCrawl v7.1

In order to avoid the social tensions which directly applying such pioneering measures would provoke, the Commission's chosen method is to apply them gradually, until such time as they can all be applied, without respite, under a new regulation to be approved and to apply from the 2003-2004 marketing year.
Um die sozialen Spannungen abzuwehren, die die unmittelbare Anwendung solcher einschneidenden Maßnahmen hervorrufen würde, führt sie die Kommission Schritt für Schritt ein, so dass sie erst mit der zu verabschiedenden und ab dem Wirtschaftsjahr 2003-2004 gültigen Verordnung in aller Härte und ohne Abstriche zur Wirkung kommen.
Europarl v8

With bombing and shelling of civilian areas an almost daily reality, he refused the evacuation option taken by other expatriates, accepted the risks, and worked without respite over the last five years to save the lives and health of many thousands of men, women, and children.
Und obwohl das Bombardement und der Beschuss der Zivilbevölkerung beinahe an der Tagesordnung waren, verweigerte er – anders als viele andere - eine Evakuierung, nahm Risiken auf sich und arbeitete in den letzten fünf Jahren ohne Unterbrechung, um das Leben und die Gesundheit vieler tausender Männer, Frauen und Kinder zu retten.
News-Commentary v14

The Presidency of the Council and the Commission have worked -- and are still working -- without respite to reach an agreement.
Die Ratspräsidentschaft und die Kommission waren und sind weiterhin ohne Unterlass bemüht, eine Einigung zu finden.
TildeMODEL v2018

It calls on the espace présidentiel, the transitional institutions and their representatives to continue without respite their engagement in view of the implementation of a transition agenda and of the strengthening of good governance.
Sie ruft die Führungsspitze, die Übergangsinstitutionen und ihre Vertreter auf, sich weiterhin ohne Unterlass für die Umsetzung der Übergangsagenda und die Stärkung der guten Staatsführung einzusetzen.
TildeMODEL v2018

If I have not gotten my psyche situated straight, it's because the shit's continually been hitting the fan without respite.
Wenn ich meine Psyche nicht immer unter Kontrolle habe, dann liegt es daran, dass die Scheiße kontinuierlich am dampfen ist, pausenlos.
OpenSubtitles v2018

An immediate cancellation without respite to put things right can also be justifiable with a special interest of the customer.
Eine sofortige Kündigung ohne Frist für Abhilfe kann auch durch ein besonderes Interesse des Kunden gerechtfertigt sein.
ParaCrawl v7.1

Thus we must dig and plant new noble vines without rest or respite, so that the vineyard will be full of noble and fruitful vines, then the great harvest will give us a thousand times greater reward for our effort and work!
Darum heißt es graben und neue edle Reben setzen ohne Ruhe und Rast, damit der Weinberg voll edler und fruchtbarer Reben werde, dann wird die große Ernte uns den tausendfachen Lohn für unsere Mühe und Arbeit geben!
ParaCrawl v7.1

This was deemed an imbalanced setting without respite, and these giants were encouraged to mine Mars and its moons, vacating Earth, eons ago, a Quarantine imposed.
Das wurde als unausgeglichener Rahmen ohne Ruhepause erachtet, und diese Riesen wurden ermuntert, Bergbau auf Mars und seinen Monden zu betreiben und die Erde zu verlassen.
ParaCrawl v7.1

If false or incomplete information is entered, Slanted Publishers has the right to delete or cancel the account without granting respite and may choose not to fulfill the placed order.
Macht er unrichtige oder unvollständige Angaben, ist Slanted Publishers berechtigt, den Nutzeraccount ohne Einhaltung einer Frist zu löschen und zu kündigen oder die Bestellung nicht auszuführen.
ParaCrawl v7.1

In Silesia we witnessed how our arms workers continued without respite to work on the completion of our 'Tiger' tanks even within firing range of Soviet artillery and infantry and did not give up their place even when we had to withdraw from our position.
Wir hatten in Schlesien erlebt, wie unsere Rüstungsarbeiter noch im Feuerbereich der sowjetischen Artillerie und Infanterie pausenlos an der Fertigstellung der Tigerpanzer arbeiteten und den Platz nicht einmal verließen, als wir unsere Stellung räumen mussten.
ParaCrawl v7.1

It's an affair of samsara that flows without respite, with no way of coming to closure.
Es ist eine Angelegenheit von Samsara, die ohne Pause fließt, ohne irgend einen Weg zu einem Ergebnis zu kommen.
ParaCrawl v7.1

They worked twelve hours a day, without respite, hauling coal-trucks, and within three weeks they were broken.
Sie arbeiteten zwölf Stunden täglich, ohne Feiertage, schleppten Kohlenwagen und waren schon nach drei Wochen am Ende ihrer Kräfte.
ParaCrawl v7.1