Übersetzung für "Without such" in Deutsch
Without
such
statistics
we
cannot
measure
the
effect
on
men
and
women
respectively.
Ohne
solche
Statistiken
läßt
sich
der
Effekt
auf
Männer
bzw.
Frauen
nicht
messen.
Europarl v8
Without
such
standards
we
will
not
make
any
further
progress
on
this
issue.
Ohne
die
werden
wir
an
dieser
Stelle
nicht
weiterkommen.
Europarl v8
Without
such
power,
in
an
emergency
these
black
boxes
are
potentially
worthless.
Ohne
solche
eine
Stromversorgung
sind
diese
Black
Boxes
im
Notfall
möglicherweise
wertlos.
Europarl v8
Without
such
information,
it
is
impossible
to
have
any
sort
of
adequate
democratic
supervision.
Ohne
diese
Informationen
ist
eine
angemessene
demokratische
Kontrolle
unmöglich.
Europarl v8
Without
such
confidence,
no
structural
reform
or
acceptance
of
the
necessary
austerity
measures
will
be
possible.
Ohne
dieses
Vertrauen
sind
keine
Strukturreformen
oder
die
Akzeptanz
von
notwendigen
Sparmaßnahmen
möglich.
Europarl v8
It
goes
without
saying
that
such
limit
values
should
be
laid
down
on
the
basis
of
the
most
complete
scientific
data
which
can
be
obtained.
Solche
Grenzwerte
sollten
selbstverständlich
auf
der
Grundlage
möglichst
vollständiger
Umweltdaten
festgesetzt
werden.
Europarl v8
But
without
such
identification
we
shall
make
no
headway
at
all.
Aber
wir
werden
ohne
diese
Kennzeichnung
absolut
nicht
mehr
auskommen.
Europarl v8
Flexibility
without
such
democratic
accountability
is
unacceptable
to
us
too.
Flexibilität
ohne
demokratische
Kontrolle
kann
auch
von
uns
nicht
akzeptiert
werden.
Europarl v8
Without
such
objectives
set,
the
framework
programme
will
lack
the
necessary
vision.
Ohne
eine
solche
Zielsetzung
fehlen
dem
Rahmenprogramm
die
notwendigen
Visionen.
Europarl v8
Multilateral
agreements
or
bilateral
agreements
cannot
be
signed
without
such
standards.
Ohne
solche
Vorschriften
dürfen
keine
multilateralen
oder
bilateralen
Abkommen
unterzeichnet
werden.
Europarl v8
Without
such
mechanisms,
the
clause
is
essentially
useless.
Ohne
entsprechende
Mechanismen
ist
die
Klausel
aber
praktisch
wertlos.
Europarl v8
Without
such
bonding,
Alstom
cannot
take
on
new
orders.
Ohne
diese
Sicherheiten
kann
Alstom
keine
neuen
Aufträge
übernehmen.
DGT v2019
Without
such
a
guarantee,
AVR’s
agreement
could
not
reasonably
be
expected.
Ohne
eine
derartige
Bürgschaft
war
die
Zustimmung
von
AVR
vernünftigerweise
nicht
zu
erwarten.
DGT v2019
Only
oligarchic
and
aristocratic
élites
can
do
without
such
organizational
forms
of
collective
political
participation.
Nur
elitäre
Notabeln
-
Aristokratien
kommen
ohne
solche
Organisationsformen
kollektiver
politischer
Beteiligung
aus.
Europarl v8
Without
such
statistics,
there
is
no
way
of
measuring
the
effects
on
men
and
women
respectively.
Ohne
solche
Statistiken
kann
man
den
Effekt
auf
Männer
respektive
Frauen
nicht
messen.
Europarl v8
Without
such
a
shift,
we
will
merely
be
leaving
an
unholy
legacy
for
our
descendants
to
clear
up.
Ohne
eine
solche
Verschiebung
hinterlassen
wir
unseren
Nachkommen
eine
unbezahlte
Rechnung.
Europarl v8
Without
such
benchmarks
sanctions
themselves
are
pointless.
Ohne
solche
Bezugsnormen
sind
Sanktionen
an
sich
nutzlos.
Europarl v8
Without
such
an
instrument,
Europeans
will
not
be
taken
seriously
in
the
world.
Ohne
ein
Instrument
werden
die
Europäer
in
der
Welt
nicht
ernst
genommen.
Europarl v8
Without
such
a
procedure,
the
whole
article
remains
a
paper
tiger.
Ohne
ein
solches
Verfahren
bleibt
der
ganze
Artikel
ein
Papiertiger.
Europarl v8
Without
such
practical
measures,
this
debate
will
be
little
more
than
a
statement
of
good
intentions.
Ohne
solche
praktischen
Maßnahmen
wird
diese
Aussprache
kaum
mehr
als
eine
Absichtserklärung
sein.
Europarl v8
This
calendar
has
been
introduced
without
any
such
debate.
Dieser
Kalender
wurde
vorgelegt,
ohne
dass
eine
solche
Debatte
stattgefunden
hat.
Europarl v8
I
cannot
imagine
us
developing
any
strategy,
any
plan
without
such
a
dialogue.
Für
mich
ist
keine
Strategie,
kein
Plan
ohne
einen
solchen
Dialog
denkbar.
Europarl v8
Without
such
provisions,
the
social
fibre
of
FTAs
is
jeopardised.
Ohne
solche
Bestimmungen
ist
das
soziale
Gefüge
der
FHA
in
Gefahr.
Europarl v8
Without
such
a
framework,
there
would
be
total
anarchy
in
the
European
energy
market.
Ohne
einen
solchen
Rahmen
herrscht
für
den
europäischen
Energiemarkt
totale
Anarchie.
Europarl v8
Without
such
a
strategy,
the
nuclear
club
will
inevitably
continue
to
proliferate.
Ohne
eine
solche
Strategie
wird
sich
der
Nuklearklub
unweigerlich
auch
weiterhin
verbreiten.
Europarl v8
Without
such
communication,
Europe’s
plan
for
civilisation
will
have
failed.
Ohne
eine
solche
Kommunikation
wird
Europas
Plan
für
eine
Zivilisation
gescheitert
sein.
Europarl v8
Without
such
progress,
the
peace
process
is
in
danger
of
unravelling
further.
Ohne
entsprechende
Fortschritte
läuft
der
Friedensprozess
Gefahr,
weiteren
Schaden
zu
erleiden.
Europarl v8
Without
such
a
pledge,
the
ALDE
Group
will
vote
against
the
proposals.
Ohne
eine
solche
Zusicherung
wird
die
ALDE-Fraktion
den
Vorschlag
ablehnen.
Europarl v8