Übersetzung für "Without such" in Deutsch

Without such statistics we cannot measure the effect on men and women respectively.
Ohne solche Statistiken läßt sich der Effekt auf Männer bzw. Frauen nicht messen.
Europarl v8

Without such standards we will not make any further progress on this issue.
Ohne die werden wir an dieser Stelle nicht weiterkommen.
Europarl v8

Without such power, in an emergency these black boxes are potentially worthless.
Ohne solche eine Stromversorgung sind diese Black Boxes im Notfall möglicherweise wertlos.
Europarl v8

Without such information, it is impossible to have any sort of adequate democratic supervision.
Ohne diese Informationen ist eine angemessene demokratische Kontrolle unmöglich.
Europarl v8

Without such confidence, no structural reform or acceptance of the necessary austerity measures will be possible.
Ohne dieses Vertrauen sind keine Strukturreformen oder die Akzeptanz von notwendigen Sparmaßnahmen möglich.
Europarl v8

It goes without saying that such limit values should be laid down on the basis of the most complete scientific data which can be obtained.
Solche Grenzwerte sollten selbstverständlich auf der Grundlage möglichst vollständiger Umweltdaten festgesetzt werden.
Europarl v8

But without such identification we shall make no headway at all.
Aber wir werden ohne diese Kennzeichnung absolut nicht mehr auskommen.
Europarl v8

Flexibility without such democratic accountability is unacceptable to us too.
Flexibilität ohne demokratische Kontrolle kann auch von uns nicht akzeptiert werden.
Europarl v8

Without such objectives set, the framework programme will lack the necessary vision.
Ohne eine solche Zielsetzung fehlen dem Rahmenprogramm die notwendigen Visionen.
Europarl v8

Multilateral agreements or bilateral agreements cannot be signed without such standards.
Ohne solche Vorschriften dürfen keine multilateralen oder bilateralen Abkommen unterzeichnet werden.
Europarl v8

Without such mechanisms, the clause is essentially useless.
Ohne entsprechende Mechanismen ist die Klausel aber praktisch wertlos.
Europarl v8

Without such bonding, Alstom cannot take on new orders.
Ohne diese Sicherheiten kann Alstom keine neuen Aufträge übernehmen.
DGT v2019

Without such a guarantee, AVR’s agreement could not reasonably be expected.
Ohne eine derartige Bürgschaft war die Zustimmung von AVR vernünftigerweise nicht zu erwarten.
DGT v2019

Only oligarchic and aristocratic élites can do without such organizational forms of collective political participation.
Nur elitäre Notabeln - Aristokratien kommen ohne solche Organisationsformen kollektiver politischer Beteiligung aus.
Europarl v8

Without such statistics, there is no way of measuring the effects on men and women respectively.
Ohne solche Statistiken kann man den Effekt auf Männer respektive Frauen nicht messen.
Europarl v8

Without such a shift, we will merely be leaving an unholy legacy for our descendants to clear up.
Ohne eine solche Verschiebung hinterlassen wir unseren Nachkommen eine unbezahlte Rechnung.
Europarl v8

Without such benchmarks sanctions themselves are pointless.
Ohne solche Bezugsnormen sind Sanktionen an sich nutzlos.
Europarl v8

Without such an instrument, Europeans will not be taken seriously in the world.
Ohne ein Instrument werden die Europäer in der Welt nicht ernst genommen.
Europarl v8

Without such a procedure, the whole article remains a paper tiger.
Ohne ein solches Verfahren bleibt der ganze Artikel ein Papiertiger.
Europarl v8

Without such practical measures, this debate will be little more than a statement of good intentions.
Ohne solche praktischen Maßnahmen wird diese Aussprache kaum mehr als eine Absichtserklärung sein.
Europarl v8

This calendar has been introduced without any such debate.
Dieser Kalender wurde vorgelegt, ohne dass eine solche Debatte stattgefunden hat.
Europarl v8

I cannot imagine us developing any strategy, any plan without such a dialogue.
Für mich ist keine Strategie, kein Plan ohne einen solchen Dialog denkbar.
Europarl v8

Without such provisions, the social fibre of FTAs is jeopardised.
Ohne solche Bestimmungen ist das soziale Gefüge der FHA in Gefahr.
Europarl v8

Without such a framework, there would be total anarchy in the European energy market.
Ohne einen solchen Rahmen herrscht für den europäischen Energiemarkt totale Anarchie.
Europarl v8

Without such a strategy, the nuclear club will inevitably continue to proliferate.
Ohne eine solche Strategie wird sich der Nuklearklub unweigerlich auch weiterhin verbreiten.
Europarl v8

Without such communication, Europe’s plan for civilisation will have failed.
Ohne eine solche Kommunikation wird Europas Plan für eine Zivilisation gescheitert sein.
Europarl v8

Without such progress, the peace process is in danger of unravelling further.
Ohne entsprechende Fortschritte läuft der Friedensprozess Gefahr, weiteren Schaden zu erleiden.
Europarl v8

Without such a pledge, the ALDE Group will vote against the proposals.
Ohne eine solche Zusicherung wird die ALDE-Fraktion den Vorschlag ablehnen.
Europarl v8