Übersetzung für "Unfavourable circumstances" in Deutsch
Geographical
handicaps
do
not
always
mean
unfavourable
economic
circumstances.
Geografische
Nachteile
sind
nicht
immer
mit
ungünstigen
wirtschaftlichen
Bedingungen
gleichzusetzen.
TildeMODEL v2018
Under
unfavourable
circumstances
in
this
process
an
automatic
opening
of
the
belt
lock
may
occur.
Unter
ungünstigen
Umständen
kann
bei
diesem
Vorgang
ein
selbsttätiges
Öffnen
des
Gurtschlosses
auftreten.
EuroPat v2
Static
images
leave
traces
on
screens
in
unfavourable
circumstances.
Standbilder
hinterlassen
auf
Bildschirmen
unter
ungünstigen
Umständen
Spuren.
ParaCrawl v7.1
Under
certain
unfavourable
circumstances
the
fabric
2
can
be
damaged
due
to
this
stress.
Aufgrund
der
Belastung
kann
das
Gewebe
2
unter
ungünstigen
Umständen
beschädigt
werden.
EuroPat v2
Furthermore,
the
signal-to-noise
ratio
may
be
unfavourable
under
certain
circumstances.
Zudem
ist
das
Signal-Rausch-Verhältnis
unter
Umständen
ungünstig.
EuroPat v2
In
unfavourable
circumstances,
this
could
cause
gas
deflagration
and
injuries.
Unter
ungünstigen
Umständen
könnte
dies
Gasverpuffungen
und
Verletzungen
nach
sich
ziehen.
ParaCrawl v7.1
Unfavourable
circumstances
have
prevented
him
from
keeping
in
contact.
Lediglich
widrige
Umstände
hielten
davon
ab,
Kontakt
zu
pflegen.
ParaCrawl v7.1
The
rapporteur
deserved
praise
for
having
been
able
to
produce
quality
work
under
such
unfavourable
circumstances.
Dem
Berichterstatter
müsse
Anerkennung
für
die
unter
so
ungünstigen
Bedingungen
geleistete
gute
Arbeit
gezollt
werden.
TildeMODEL v2018
It
is
more
of
a
learning
process
taking
place
under
special,
often
very
unfavourable
circumstances.
Sie
ist
als
Lernprozess
zu
verstehen,
der
unter
besonderen,
oftmals
sehr
schwierigen
Bedingungen
stattfindet.
ParaCrawl v7.1
Even
in
unfavourable
circumstances,
customers
have
a
range
of
100Â
km
available.
Selbst
bei
ungünstigen
Rahmenbedingungen
steht
den
Kunden
eine
Reichweite
von
100
km
zur
Verfügung.
ParaCrawl v7.1
Through
unfavourable
circumstances
the
breed
nearly
became
extincted
up
to
the
1960ties.
Durch
widrige
Umstände
ist
die
Rasse
bis
zu
den
60iger
Jahren
fast
vollständig
ausgestorben.
ParaCrawl v7.1
They
are
granted
not
just
on
financial
grounds,
and
not
simply
for
profit,
but
also
help
promote
cohesion
by
attempting
to
integrate
people
who
find
themselves
in
unfavourable
circumstances,
and
want
to
set
up
a
micro-enterprise.
Sie
werden
nicht
nur
auf
finanzieller
Basis
und
nicht
ausschließlich
aus
Profitgründen
gewährt,
sondern
helfen,
den
Zusammenhalt
zu
fördern,
indem
versucht
wird,
die
Menschen
zu
integrieren,
die
sich
in
einer
benachteiligten
Lage
befinden
und
ein
Kleinstunternehmen
gründen
möchten.
Europarl v8
However,
we
must
again
highlight
the
fact
that
the
European
Union
is
being
forced
to
create
new
systems
and
values
under
unfavourable
circumstances.
Dennoch
müssen
wir
nochmals
die
Tatsache
betonen,
dass
die
Europäische
Union
gezwungen
ist,
unter
ungünstigen
Umständen
neue
Systeme
und
Werte
zu
schaffen.
Europarl v8
When
hereditary
tendencies
are
added
to
these
unfavourable
circumstances,
we
know
that
cancers
then
develop
on
a
large
scale.
Wenn
zu
diesen
ungünstigen
Umweltbedingungen
noch
Erbfaktoren
hinzukommen,
wird
die
Ausbreitung
des
Krebses
bekanntlich
noch
begünstigt.
Europarl v8
It
must
be
pointed
out,
however,
that
those
logistic
difficulties
do
not
necessarily
equate
to
unfavourable
economic
circumstances.
Es
muss
jedoch
festgestellt
werden,
dass
diese
logistischen
Probleme
nicht
unbedingt
gleichbedeutend
sind
mit
ungünstigen
wirtschaftlichen
Bedingungen.
Europarl v8
This
instrument
should
be
as
flexible,
fast
and
effective
as
possible
concerning
the
provision
of
support
in
unfavourable
legal
circumstances.
Dieses
Instrument
sollte
bei
der
Gewährung
von
Unterstützung
unter
ungünstigen
rechtlichen
Bedingungen
so
flexibel,
schnell
und
effektiv
wie
möglich
sein.
Europarl v8
People
forget
too
quickly,
far
too
quickly,
that
it
is
in
fact
thanks
to
these
Structural
Funds
and
to
these
guidelines
that,
in
previous
years
–
with
Portugal,
Spain
and
Ireland
–
we
have
achieved
important
results,
and
this
for
the
benefit
of
human
beings
who
experience
unfavourable
circumstances
in
disadvantaged
regions.
Die
Leute
vergessen
zu
schnell,
viel
zu
schnell,
dass
wir
in
früheren
Jahren
–
im
Falle
Portugals,
Spaniens
und
Irlands
–
in
Wirklichkeit
dank
dieser
Strukturfonds
und
dieser
Leitlinien
wichtige
Ergebnisse
erzielt
haben,
und
zwar
zugunsten
von
benachteiligten
Menschen
in
benachteiligten
Regionen.
Europarl v8
Weighty
reasons,
such
as
lack
of
raw
materials,
increased
division
of
labour,
unfavourable
geopolitical
circumstances
and
the
legacy
of
the
Chernobyl
disaster
are
cited
as
justification
for
the
striking
lack
of
decentralization.
Das
augenfällige
Defizit
an
Dezentralisierung
wird
auf
gewichtige
objektive
Gründe
zurückgeführt,
so
auf
den
ausgeprägten
Mangel
an
Rohstoffen,
die
gewachsene
Arbeitsteilung,
die
ungünstige
geopolitische
Lage
und
die
Lasten
der
Katastrophe
von
Tschernobyl.
TildeMODEL v2018
For
equipment
with
surfaces
which
may
heat
up,
measures
must
be
taken
to
ensure
that
the
stated
maximum
surface
temperatures
are
not
exceeded
even
in
the
most
unfavourable
circumstances.
Für
Geräte,
deren
Oberflächen
sich
erwärmen
können,
ist
sicherzustellen,
daßss
die
angegebenen
höchsten
Oberflächentemperaturen
auch
im
ungünstigsten
Fall
nicht
überschritten
werden.
TildeMODEL v2018
The
unfavourable
market
circumstances
since
the
autumn
of
2008
have
resulted
in
a
continuous
and
sharp
decrease
of
the
cheese
prices
on
the
internal
market
to
such
an
extent
that
the
current
minimum
free-at-frontier
price
is
no
more
reflecting
the
threshold
in
respect
of
its
objective.
Wegen
der
ungünstigen
Marktlage
seit
Herbst
2008
sind
die
Käsepreise
auf
dem
Binnenmarkt
aber
so
andauernd
und
drastisch
eingebrochen,
dass
der
derzeitige
Mindestpreis
frei
Grenze
diesem
Ziel
nicht
mehr
gerecht
wird.
DGT v2019
In
particular,
it
criticizes
the
fact
that
in
some
cases
the
Community
pays
for
"fishing
opportunities
which
do
not
correspond
to
the
stocks
that
actually
exist"
(as
Greenland
has
the
right
to
reduce
quotas
because
of
unfavourable
biological
circumstances
while
the
amount
of
financial
compensation
remains
unaffected)
and,
in
other
cases,
it
pays
for
quotas
that
are
scarcely
used
by
Community
shipowners.
Der
Hof
beanstandet
insbesondere,
daß
die
Gemeinschaft
in
einigen
Fällen
"für
Fangmöglichkeiten
zahlt,
die
nicht
den
tatsächlichen
Beständen
entsprechen"
(Grönland
kann
im
Falle
einer
ungünstigen
biologischen
Entwicklung
die
Quoten
senken,
wobei
der
Finanzausgleich
unverändert
bleibt),
während
sie
in
anderen
Fällen
für
Quoten
zahlt,
die
von
den
Gemeinschaftsreedern
kaum
genutzt
werden.
TildeMODEL v2018
Subsidies
for
the
construction
of
rental
apartments
for
income
specified
households
and
subsidies
for
the
construction
of
subsidised
apartments
for
people
disadvantaged
in
their
access
to
housing,
not
only
by
income
but
also
other
reasons
such
as
health,
age
or
unfavourable
life
circumstances
(the
Czech
Rep.).
Zuschüsse
für
den
Bau
von
Mietwohnungen
für
Haushalte
mit
spezifiziertem
Einkommen
und
Zuschüsse
für
den
Bau
von
Wohnungen
für
Menschen,
deren
Zugang
zum
Wohnraum
beschränkt
ist,
und
zwar
nicht
nur
durch
zu
geringes
Einkommen,
sondern
auch
aus
anderen
Gründen,
wie
z.
B.
Gesundheitszustand,
Alter
oder
ungünstige
Lebensumstände
(die
Tschechische
Republik).
TildeMODEL v2018
Although
the
new
constitutions
provided
for
pluralist
parliamentary
democracies,
unfavourable
initial
circumstances,
both
political
and
economic,
impeded
the
establishment
of
internal
structures.
Zwar
sahen
die
neuen
Verfassungen
parlamentarische
Demokratien
mit
politischem
Pluralismus
vor,
doch
ungünstige
Ausgangsbedingungen
-
politisch
wie
wirtschaftlich
-
behinderten
die
Festigung
der
inneren
Strukturen.
TildeMODEL v2018