Übersetzung für "Typical" in Deutsch

Last Tuesday was a fairly typical day at the Gaza crossings.
Der letzte Dienstag war ein ziemlich typischer Tag an den Kreuzungen in Gaza.
Europarl v8

Control of the media and of different opinions is typical for totalitarian regimes.
Die Kontrolle über die Medien und abweichende Meinungen ist typisch für totalitäre Regime.
Europarl v8

It is the typical way in which Europe works.
Das ist die typische Art und Weise, wie Europa funktioniert.
Europarl v8

The Roma population has, moreover, displayed the typical trait of demographic growth.
Die Bevölkerung der Roma zeigt außerdem die typischen Ausmaße demografischen Wachstums.
Europarl v8

The Nord Stream issue is typical in this respect.
Typisch in dieser Hinsicht ist das Thema Nord Stream.
Europarl v8

The case of the common organization of the market in bananas is perhaps the most typical example.
Der Fall der Gemeinsamen Marktordnung für Bananen ist hierfür vielleicht das typischste Beispiel.
Europarl v8

A typical example is that the issue of the European company statute has again reached stalemate.
Typisch dafür ist das erneute Festlaufen eines Dossiers zur europäischen Gesellschaftsform.
Europarl v8

Typical examples of derivatives are futures and forward, swap and option contracts.
Typische Beispiele für Derivate sind Futures und Forwards sowie Swaps und Optionen.
DGT v2019

Only property financing was regarded by the bank as a typical task for a regional bank.
Die Bank sehe nur die Immobilienfinanzierung als typische Aufgabe einer Regionalbank an.
DGT v2019

This is the typical result of political state control over production.
Das ist die typische Folge einer staatlich kontrollierten Produktion.
Europarl v8

Mr Allister is a typical example.
Herr Allister ist ein typisches Beispiel dafür.
Europarl v8

The ban on the activities of the party is a typical political ploy.
Das Verbot der parteilichen Aktivitäten ist eine typisch politische Taktik.
Europarl v8

This is a typical case of humiliation, superfluous regulation and arbitrary use of power.
Dies ist ein typischer Fall von Erniedrigung, überflüssiger Reglementierung und Willkür.
Europarl v8

In my opinion, the absurd conclusion is typical of the absurdity of so-called politicians.
Diese absurde Schlussfolgerung ist meines Erachtens typisch für die Unvernunft so genannter Politiker.
Europarl v8

The second point is about defending our typical products in the World Trade Organisation.
Der zweite Aspekt betrifft die Verteidigung unserer typischen Erzeugnisse in der Welthandelsorganisation.
Europarl v8

For most EU countries, there are some typical crops.
Für die meisten EU-Staaten gibt es einige typische Pflanzen.
Europarl v8

The proposed sewage plant at Galway Bay last year was a typical example.
Die geplante Kläranlage in Galway Bay letztes Jahr war ein typisches Beispiel.
Europarl v8

I would like to say how typical and characteristic that is for this government.
Ich möchte sagen, wie typisch und charakteristisch das für diese Regierung ist.
Europarl v8

The problems presented above are typical of other countries as well.
Die oben vorgestellten Probleme sind auch typisch für andere Länder.
Europarl v8

This is typical if you live in Austria.
Das ist so typisch, wenn Sie in Österreich leben.
Europarl v8

That is very typical of him.
Dies ist sehr typisch für ihn.
Europarl v8

Typical examples include corruption, money-laundering and the sexual exploitation of children.
Typische Beispiele sind Korruption, Geldwäsche und sexuelle Ausbeutung von Kindern.
Europarl v8

In the case of passenger cars and minibuses, a frontal impact is typical.
Bei Pkw und Kleinbussen ist der Frontalaufprall typisch.
Europarl v8

There it is – the typical creative ferment.
Da ist sie, die typische kreative Unruhe.
Europarl v8