Übersetzung für "Is typical" in Deutsch

Control of the media and of different opinions is typical for totalitarian regimes.
Die Kontrolle über die Medien und abweichende Meinungen ist typisch für totalitäre Regime.
Europarl v8

It is the typical way in which Europe works.
Das ist die typische Art und Weise, wie Europa funktioniert.
Europarl v8

The Nord Stream issue is typical in this respect.
Typisch in dieser Hinsicht ist das Thema Nord Stream.
Europarl v8

It is typical that we are only now dealing with it.
Es ist bezeichnend, daß wir uns erst jetzt damit befassen.
Europarl v8

This is the typical result of political state control over production.
Das ist die typische Folge einer staatlich kontrollierten Produktion.
Europarl v8

Mr Allister is a typical example.
Herr Allister ist ein typisches Beispiel dafür.
Europarl v8

The ban on the activities of the party is a typical political ploy.
Das Verbot der parteilichen Aktivitäten ist eine typisch politische Taktik.
Europarl v8

This is a typical case of humiliation, superfluous regulation and arbitrary use of power.
Dies ist ein typischer Fall von Erniedrigung, überflüssiger Reglementierung und Willkür.
Europarl v8

In my opinion, the absurd conclusion is typical of the absurdity of so-called politicians.
Diese absurde Schlussfolgerung ist meines Erachtens typisch für die Unvernunft so genannter Politiker.
Europarl v8

This is typical if you live in Austria.
Das ist so typisch, wenn Sie in Österreich leben.
Europarl v8

That is very typical of him.
Dies ist sehr typisch für ihn.
Europarl v8

In the case of passenger cars and minibuses, a frontal impact is typical.
Bei Pkw und Kleinbussen ist der Frontalaufprall typisch.
Europarl v8

There it is – the typical creative ferment.
Da ist sie, die typische kreative Unruhe.
Europarl v8

It is very typical and should be viewed as a warning sign.
Das ist ganz typisch und sollte als Warnsignal verstanden werden.
Europarl v8

Even though the work they involve is demanding, typical women’s jobs are badly paid.
Typische Frauenberufe werden trotz anspruchsvoller Tätigkeiten schlecht bezahlt.
Europarl v8

The transport sector is a typical example.
Der Transportsektor ist ein typisches Beispiel dafür.
Europarl v8

That is typical of the way human rights are breached in Chechnya.
Das ist die Haltung, mit der die Menschenrechte in Tschetschenien verletzt werden.
Europarl v8

Romania is the most typical agricultural country of the candidate countries, having many small farms.
Rumänien ist mit seinen vielen Kleinbetrieben das typischste Agrarland unter den Beitrittskandidaten.
Europarl v8

The example of the car is a typical example.
Das Auto ist dafür ein typisches Beispiel.
Europarl v8

To my mind, this is a typical case for parliamentary scrutiny.
Meines Erachtens ist dies ein typischer Fall für eine parlamentarische Kontrolle.
Europarl v8

A blog post by eternal_name is a typical example:
Ein Blogpost von eternal_name ist ein typisches Beispiel dafür:
GlobalVoices v2018q4

This is pretty typical among folk singers.
Das ist unter Volkssängern relativ üblich.
TED2013 v1.1

You will then pay, how long is a typical lease?
Und dann zahlt ihr, wie lange dauert ein typisches Leasing?
TED2013 v1.1

So as you can see, lying is really a typical part of development.
Man kann sehen, dass Lügen ein typischer Schritt in der Entwicklung ist.
TED2020 v1

Bolivia is not a typical Latin American country by any definition.
Bolivien ist in keiner Hinsicht ein typisch lateinamerikanisches Land.
News-Commentary v14