Übersetzung für "To guess at" in Deutsch

They expect us to guess at it?
Erwarten die, dass wir raten?
OpenSubtitles v2018

I used to guess people's weight at the carnival.
Ich habe auf dem Jahrmarkt das Gewicht von Leuten erraten.
OpenSubtitles v2018

You have to guess at the motives of the kidnappers.
Man muss die Beweggründe der Entführer erraten.
OpenSubtitles v2018

I had to guess, I'd say at home, sleeping.
Ich müsste raten, ich würde sagen zu Hause, schlafen.
OpenSubtitles v2018

You give me a direct answer and I won't have to guess at what you mean.
Bei einer direkten Antwort muss ich nicht raten, was Sie meinen.
OpenSubtitles v2018

Amy, want to take a guess at what that is?
Amy, möchtest du einmal raten, was... - das da ist?
OpenSubtitles v2018

He walked back into the stacks, I guess, to look at the books.
Für gewöhnlich ging er nach hinten, um sich Bücher anzusehen.
OpenSubtitles v2018

Want to take a guess at what he's doing?
Willst du raten, was er macht?
OpenSubtitles v2018

Try to guess at what the plate is a million dollars.
Versuchen Sie zu erraten, was der Platte eine Million Dollar ist.
ParaCrawl v7.1

As it is correct to guess at this time?
Da es richtig ist, zu dieser Zeit wahrzusagen?
ParaCrawl v7.1

Don't try to guess at or speculate about these things.
Versuche nicht über diese Dinge zu mutmaßen oder zu spekulieren.
ParaCrawl v7.1

It is not difficult to guess at all.
Es ist nicht schwer zu erraten, auf allen.
ParaCrawl v7.1

We can only try to guess at these.
Wir können nur Vermutungen anstellen.
Europarl v8

The image processor also assesses the whole picture to guess at the correct distribution of contrast.
Gleichzeitig analysiert der Bildprozessor das gesamte Bild, um die korrekte Kontrastverteilung zu ermitteln.
Wikipedia v1.0

It is only possible to guess at other authors who contributed to this and all subsequent volumes.
Über die weiteren Mitarbeiter dieses und aller weiteren Bände können bis heute nur Vermutungen angestellt werden.
Wikipedia v1.0

She had to guess at some of the sizes.
Sie musste ihre Größe raten.
OpenSubtitles v2018

Much easier to guess at his privileges and assume the futility of his work.
Man neigt auch viel zu sehr zu der Meinung, sie verkörpere sie sogar.
EUbookshop v2

Fortunately, you don’t have to waste a ton of time trying to guess at what works or doesn’t.
Zum Glück musst Du nicht viel Zeit investieren, um herauszufinden was funktioniert und was nicht.
ParaCrawl v7.1

Fortunately, you don't have to waste a ton of time trying to guess at what works or doesn't.
Zum Glück musst Du nicht viel Zeit investieren, um herauszufinden was funktioniert und was nicht.
ParaCrawl v7.1