Übersetzung für "The calm" in Deutsch

Let us not be fooled by the calm in Europe.
Darüber kann die Ruhe in Europa nicht hinwegtäuschen.
Europarl v8

The ECB was able to act more quickly than its counterpart in Washington and could take rapid action to calm the markets.
Die EZB konnte schneller als die amerikanische Zentralbank reagieren und die Märkte beruhigen.
Europarl v8

For the moment calm still reigns within public opinion in numerous countries.
Momentan herrscht in der öffentlichen Meinung vieler Länder noch Ruhe.
Europarl v8

And he was kept there by the owner's calm insistence.
Und er wurde dort gehalten durch die ruhige Beharrlichkeit der Besitzerin.
TED2020 v1

He said most of the hostages were calm and that only "two or three" of the hostages were hysterical.
Die meisten der Geiseln seien ruhig, lediglich zwei oder drei seien hysterisch.
Wikipedia v1.0

It is the calm before the storm.
Das ist die Ruhe vor dem Sturm.
Tatoeba v2021-03-10

The flight attendants tried to calm the passengers.
Die Flugbegleiterinnen bemühten sich, die Passagiere zu beruhigen.
Tatoeba v2021-03-10

After the storm, the sea was calm.
Nach dem Unwetter war das Meer ruhig.
Tatoeba v2021-03-10

It was the calm before the storm.
Das war die Ruhe vor dem Sturm.
Tatoeba v2021-03-10

Nervous, aggressive or excited animals should be given the possibility to calm down before initiation of treatment.
Nervöse, aggressive oder aufgeregte Tiere sollten vor Behandlungsbeginn zuerst beruhigt werden.
EMEA v3

This is very urgent in order to calm the panic.
Dies ist sehr wichtig, um die Panik zu beruhigen.
News-Commentary v14

A smart, comprehensive plan would calm the fears.
Ein intelligenter, umfassender Plan würde die Ängste beruhigen.
News-Commentary v14

Only politics, not arms, can calm the scene.
Nicht die Waffen, nur die Politik kann die Szene beruhigen.
News-Commentary v14

The landscape is calm and flat, ideal for hiking and cycling.
Die eher flache Landschaft ist bestens zum Wandern und Fahrradfahren geeignet.
TildeMODEL v2018

I tried to calm the ferocious beast.
Ich war wie gebannt und versuchte natürlich, ihn zu besänftigen.
OpenSubtitles v2018

The fish moved steadily, and they traveled slowly on the calm water.
Der Fisch schwamm ruhig und sie bewegten sich langsam durch die stille See.
OpenSubtitles v2018

Is this the calm before the storm?
Ist das die Ruhe vor dem Sturm?
OpenSubtitles v2018

I'm one of those logs that just hang around in the calm.
Ich bin bloß einer der Knüppel, die in ruhigem Gewässer herumhängen.
OpenSubtitles v2018

The sea is calm, and the weather is fine.
Die See ist ruhig und das Wetter ist gut.
OpenSubtitles v2018

When there's a storm up here, the bottom is calm and peaceful.
Wenn oben der Srurm tobt, ist es unten ruhig und still.
OpenSubtitles v2018

Once they have all the facts, it'll calm down.
Sobald die alle Fakten kennen, beruhigt sich das bald.
OpenSubtitles v2018

Amahl, tell this guy to calm the fuck down.
Amahl, sag dem Kerl, er soll sich beruhigen.
OpenSubtitles v2018