Übersetzung für "Repayment obligation" in Deutsch

Rather, it was a transfer of assets to Tieliikelaitos with a repayment obligation.
Es handelte sich eher um eine Vermögensübertragung an Tieliikelaitos mit Rückzahlungsverpflichtung.
DGT v2019

About five years after the end of the maximum funding period, the repayment obligation begins.
Etwa fünf Jahre nach dem Ende der Förderungshöchstdauer beginnt die Rückzahlungsverpflichtung.
ParaCrawl v7.1

The repayment obligation begins six months after the end of the funding period.
Die Rückzahlungspflicht beginnt hierbei sechs Monate nach dem Ende der Förderungszeit.
ParaCrawl v7.1

The repayment obligation would continue to exist, even in this hypothetical case.
Die Verpflichtung zur Rückzahlung bliebe bestehen, auch in diesem hypothetischen Fall.
ParaCrawl v7.1

The clause envisaged a staggered repayment obligation in the event that the trainee left within three years after ending the training course.
Die Klausel sah eine gestaffelte Rückzahlungspflicht bei einem Ausscheiden innerhalb von drei Jahren nach Lehrgangsende vor.
ParaCrawl v7.1

The borrower is exempt from the repayment obligation as long as he receives BAföG.
Von der Verpflichtung zur Rückzahlung ist der Darlehensnehmer auf Antrag befreit, solange er BAföG erhält.
ParaCrawl v7.1

The repayment obligation referred to in paragraph 1 shall not apply if the period which elapsed between the date of the payment of the aid and that of the first notification to the beneficiary by the competent authority concerning the undue nature of the payment concerned is more than ten years.
Die Verpflichtung zur Rückzahlung gemäß Absatz 1 gilt nicht, wenn zwischen dem Tag der Zahlung der Beihilfe und dem Tag, an dem der Begünstigte von der zuständigen Behörde erfahren hat, dass die Beihilfe zu Unrecht gewährt wurde, mehr als zehn Jahre vergangen sind.
DGT v2019

Detailed funding principles and a repayment (mid-term) obligation upon the borrowing scheme will limit the risk of moral hazard between undersized and better funded schemes.
Die Festlegung detaillierter Finanzierungsgrundsätze und die Auferlegung einer (mittelfristigen) Rückzahlungsverpflichtung für das kreditnehmende System wird das „Moral-Hazard“-Risiko im Verhältnis zwischen kleineren Systemen und besser finanzierten Systemen in Grenzen halten.
TildeMODEL v2018

Interest shall be calculated for the period elapsing between the notification of the repayment obligation to the farmer and either repayment or deduction.
Die Zinsen werden für den Zeitraum zwischen der Übermittlung des Rückforderungsbescheids an den Betriebsinhaber und der tatsächlichen Rückzahlung bzw. dem Abzug berechnet.
DGT v2019

Interest shall be calculated for the period elapsing between the notification to the beneficiary of the repayment obligation and the effective repayment or deduction of the amount to be repaid.
Die Zinsen werden für den Zeitraum zwischen der Übermittlung des Rückforderungsbescheids an den Begünstigten und der tatsächlichen Rückzahlung bzw. dem Abzug berechnet.
DGT v2019

The repayment obligation referred to in paragraph 1 shall not apply if the payment was made by error of the competent authority or of another authority and if the error could not reasonably have been detected by the beneficiary.
Die Verpflichtung zur Rückzahlung gemäß Absatz 1 gilt nicht, wenn die Zahlung auf einen Irrtum der zuständigen Behörde oder einer anderen Behörde zurückzuführen ist, der vom Begünstigten billigerweise nicht erkannt werden konnte.
DGT v2019

The interest applies for a period from the notification of the repayment obligation until actual repayment or deduction of the amount to be repaid.
Die Zinsen sind für den Zeitraum zwischen der Übermittlung des Rückforderungsbescheids und der tatsächlichen Rückzahlung bzw. dem Abzug fällig.
DGT v2019

While the former considered it to be a loan, the latter considered it to be the transfer of assets with a repayment obligation.
Während die Beschwerdeführer es für einen Kredit halten, betrachten es die finnischen Behörden als Vermögensübertragung mit Rückzahlungsverpflichtung.
DGT v2019

The repayment obligation referred to in paragraph 1 shall not apply if the payment was made by error of the competent authority or of another authority and if the error could not reasonably have been detected by the farmer.
Die Verpflichtung zur Rückzahlung gemäß Absatz 1 gilt nicht, wenn die Zahlung auf einen Irrtum der zuständigen Behörde oder einer anderen Behörde zurückzuführen ist, der vom Betriebsinhaber billigerweise nicht erkannt werden konnte.
DGT v2019

In a separate decision also adopted today, the Commission has concluded that the repayment obligation would not be transferred to the buyer of those assets owing to the absence of economic continuity with VSL in view of the limited extent of the assets purchased.
In einem weiteren ebenfalls heute angenommen Beschluss ist die Kommission zu dem Schluss gekommen, dass die Verpflichtung zur Rückzahlung der Beihilfen nicht auf den Erwerber dieser Vermögenswerte übertragen wird, da insbesondere angesichts des geringen Umfangs der zum Verkauf stehenden Vermögenswerte keine wirtschaftliche Kontinuität mit VSL besteht.
TildeMODEL v2018

The Commission has in a separate decision concluded that the repayment obligation will not be passed on to the buyers of these assets.
In einem separaten Beschluss kam die Kommission zu dem Ergebnis, dass die Verpflichtung zur Rückzahlung der Beihilfe nicht auf die Käufer dieser Vermögenswerte übergeht.
TildeMODEL v2018

Only funds with no repayment obligation, either immediate or after a given period, are considered suitable for participation purposes.
Nur Mittel, die keiner unmittelbaren oder auch befristeten Rückzahlungspflicht unterstehen, kommen für Beteiligungszwecke in Betracht.
EUbookshop v2