Übersetzung für "Repayment obligation" in Deutsch
Rather,
it
was
a
transfer
of
assets
to
Tieliikelaitos
with
a
repayment
obligation.
Es
handelte
sich
eher
um
eine
Vermögensübertragung
an
Tieliikelaitos
mit
Rückzahlungsverpflichtung.
DGT v2019
About
five
years
after
the
end
of
the
maximum
funding
period,
the
repayment
obligation
begins.
Etwa
fünf
Jahre
nach
dem
Ende
der
Förderungshöchstdauer
beginnt
die
Rückzahlungsverpflichtung.
ParaCrawl v7.1
The
repayment
obligation
begins
six
months
after
the
end
of
the
funding
period.
Die
Rückzahlungspflicht
beginnt
hierbei
sechs
Monate
nach
dem
Ende
der
Förderungszeit.
ParaCrawl v7.1
The
repayment
obligation
would
continue
to
exist,
even
in
this
hypothetical
case.
Die
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
bliebe
bestehen,
auch
in
diesem
hypothetischen
Fall.
ParaCrawl v7.1
The
clause
envisaged
a
staggered
repayment
obligation
in
the
event
that
the
trainee
left
within
three
years
after
ending
the
training
course.
Die
Klausel
sah
eine
gestaffelte
Rückzahlungspflicht
bei
einem
Ausscheiden
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
Lehrgangsende
vor.
ParaCrawl v7.1
The
borrower
is
exempt
from
the
repayment
obligation
as
long
as
he
receives
BAföG.
Von
der
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
ist
der
Darlehensnehmer
auf
Antrag
befreit,
solange
er
BAföG
erhält.
ParaCrawl v7.1
The
repayment
obligation
referred
to
in
paragraph
1
shall
not
apply
if
the
period
which
elapsed
between
the
date
of
the
payment
of
the
aid
and
that
of
the
first
notification
to
the
beneficiary
by
the
competent
authority
concerning
the
undue
nature
of
the
payment
concerned
is
more
than
ten
years.
Die
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
gemäß
Absatz
1
gilt
nicht,
wenn
zwischen
dem
Tag
der
Zahlung
der
Beihilfe
und
dem
Tag,
an
dem
der
Begünstigte
von
der
zuständigen
Behörde
erfahren
hat,
dass
die
Beihilfe
zu
Unrecht
gewährt
wurde,
mehr
als
zehn
Jahre
vergangen
sind.
DGT v2019
Detailed
funding
principles
and
a
repayment
(mid-term)
obligation
upon
the
borrowing
scheme
will
limit
the
risk
of
moral
hazard
between
undersized
and
better
funded
schemes.
Die
Festlegung
detaillierter
Finanzierungsgrundsätze
und
die
Auferlegung
einer
(mittelfristigen)
Rückzahlungsverpflichtung
für
das
kreditnehmende
System
wird
das
„Moral-Hazard“-Risiko
im
Verhältnis
zwischen
kleineren
Systemen
und
besser
finanzierten
Systemen
in
Grenzen
halten.
TildeMODEL v2018
Interest
shall
be
calculated
for
the
period
elapsing
between
the
notification
of
the
repayment
obligation
to
the
farmer
and
either
repayment
or
deduction.
Die
Zinsen
werden
für
den
Zeitraum
zwischen
der
Übermittlung
des
Rückforderungsbescheids
an
den
Betriebsinhaber
und
der
tatsächlichen
Rückzahlung
bzw.
dem
Abzug
berechnet.
DGT v2019
Interest
shall
be
calculated
for
the
period
elapsing
between
the
notification
to
the
beneficiary
of
the
repayment
obligation
and
the
effective
repayment
or
deduction
of
the
amount
to
be
repaid.
Die
Zinsen
werden
für
den
Zeitraum
zwischen
der
Übermittlung
des
Rückforderungsbescheids
an
den
Begünstigten
und
der
tatsächlichen
Rückzahlung
bzw.
dem
Abzug
berechnet.
DGT v2019
The
repayment
obligation
referred
to
in
paragraph
1
shall
not
apply
if
the
payment
was
made
by
error
of
the
competent
authority
or
of
another
authority
and
if
the
error
could
not
reasonably
have
been
detected
by
the
beneficiary.
Die
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
gemäß
Absatz
1
gilt
nicht,
wenn
die
Zahlung
auf
einen
Irrtum
der
zuständigen
Behörde
oder
einer
anderen
Behörde
zurückzuführen
ist,
der
vom
Begünstigten
billigerweise
nicht
erkannt
werden
konnte.
DGT v2019
The
interest
applies
for
a
period
from
the
notification
of
the
repayment
obligation
until
actual
repayment
or
deduction
of
the
amount
to
be
repaid.
Die
Zinsen
sind
für
den
Zeitraum
zwischen
der
Übermittlung
des
Rückforderungsbescheids
und
der
tatsächlichen
Rückzahlung
bzw.
dem
Abzug
fällig.
DGT v2019
While
the
former
considered
it
to
be
a
loan,
the
latter
considered
it
to
be
the
transfer
of
assets
with
a
repayment
obligation.
Während
die
Beschwerdeführer
es
für
einen
Kredit
halten,
betrachten
es
die
finnischen
Behörden
als
Vermögensübertragung
mit
Rückzahlungsverpflichtung.
DGT v2019
The
repayment
obligation
referred
to
in
paragraph
1
shall
not
apply
if
the
payment
was
made
by
error
of
the
competent
authority
or
of
another
authority
and
if
the
error
could
not
reasonably
have
been
detected
by
the
farmer.
Die
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
gemäß
Absatz
1
gilt
nicht,
wenn
die
Zahlung
auf
einen
Irrtum
der
zuständigen
Behörde
oder
einer
anderen
Behörde
zurückzuführen
ist,
der
vom
Betriebsinhaber
billigerweise
nicht
erkannt
werden
konnte.
DGT v2019
In
a
separate
decision
also
adopted
today,
the
Commission
has
concluded
that
the
repayment
obligation
would
not
be
transferred
to
the
buyer
of
those
assets
owing
to
the
absence
of
economic
continuity
with
VSL
in
view
of
the
limited
extent
of
the
assets
purchased.
In
einem
weiteren
ebenfalls
heute
angenommen
Beschluss
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
der
Beihilfen
nicht
auf
den
Erwerber
dieser
Vermögenswerte
übertragen
wird,
da
insbesondere
angesichts
des
geringen
Umfangs
der
zum
Verkauf
stehenden
Vermögenswerte
keine
wirtschaftliche
Kontinuität
mit
VSL
besteht.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
in
a
separate
decision
concluded
that
the
repayment
obligation
will
not
be
passed
on
to
the
buyers
of
these
assets.
In
einem
separaten
Beschluss
kam
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
der
Beihilfe
nicht
auf
die
Käufer
dieser
Vermögenswerte
übergeht.
TildeMODEL v2018
Only
funds
with
no
repayment
obligation,
either
immediate
or
after
a
given
period,
are
considered
suitable
for
participation
purposes.
Nur
Mittel,
die
keiner
unmittelbaren
oder
auch
befristeten
Rückzahlungspflicht
unterstehen,
kommen
für
Beteiligungszwecke
in
Betracht.
EUbookshop v2