Übersetzung für "Refuse consent" in Deutsch

I refuse to consent to that plan.
Ich verweigere mich, dem Plan zuzustimmen.
Tatoeba v2021-03-10

The members' general meeting may refuse consent without stating its reasons.
Die Gesellschafterversammlung kann die Zustimmung ohne Angabe von Gründen verweigern.
ParaCrawl v7.1

How do I refuse or withdraw consent to the use of cookies?
Wie kann ich die Genehmigung zur Nutzung von Cookies verweigern oder zurückziehen?
ParaCrawl v7.1

Of course, you can also refuse to consent to the data processing.
Selbstverständlich können Sie auch die Einwilligung in die Datenverarbeitung verweigern.
ParaCrawl v7.1

The Contractor shall not unreasonably refuse its consent.
Der Auftragnehmer wird seine Zustimmung nicht unbillig verweigern.
ParaCrawl v7.1

You can refuse such consent by changing your computer settings.
Sie können diese Zustimmung verwehren, indem Sie Ihre Computereinstellungen ändern.
ParaCrawl v7.1

You may refuse to consent to this use.
Sie können dieser Verwendung der Daten widersprechen.
ParaCrawl v7.1

The supplier shall not unreasonably refuse to consent to any necessary commitments, settlements or agreements.
Der Lieferant wird seine Zustimmung zu notwendigen Zusagen, Vergleichen oder Vereinbarungen nicht unbillig verweigern.
ParaCrawl v7.1

You will also find instructions to refuse consent to the installation of cookies.
Sie finden auch Anweisungen, um die Zustimmung zur Installation von Cookies zu verweigern.
ParaCrawl v7.1

Further, that I can refuse my consent to this or revoke my consent at any time for the future.
Ferner, dass ich mein Einverständnis verweigern bzw. jederzeit mit Wirkung für die Zukunft widerrufen kann.
ParaCrawl v7.1

To refuse consent to the use of one or more profiling cookies you can:
Um Ihre Zustimmung zur Verwendung eines oder mehrerer Profiling-Cookies zu verweigern, können Sie:
ParaCrawl v7.1

You can refuse your consent;
Sie können Ihre Zustimmung widerrufen;
CCAligned v1

Note: You can refuse your consent at any time by sending an e-mail to [email protected].
Hinweis: Sie können Ihre Einwilligung jederzeit für die Zukunft per E-Mail an [email protected] widerrufen.
CCAligned v1

If you want to know more, or refuse consent, see the Cookie Policy .
Um mehr zu erfahren oder die Zustimmung zu verweigern, finden Sie in der Cookie Policy .
ParaCrawl v7.1

If you would like to disallow tracking specifically for this website you can refuse consent below.
Wenn Sie spezifisch für diese Webseite nicht getrackt werden möchten, können sie weiter unten widersprechen.
ParaCrawl v7.1

Where we ask you for your consent, you can refuse to give consent and withdraw it any time.
Wenn wir Sie um Ihre Zustimmung bitten, können Sie die Zustimmung verweigern und jederzeit widerrufen.
ParaCrawl v7.1

The final decision to grant or refuse development consent must take into consideration the results of consultations and the information gathered and must contain the main reasons on which it is based.
Die endgültige Entscheidung, ob die Genehmigung erteilt oder verweigert wird, muss das Ergebnis der Konsultationen und der gesammelten Informationen berücksichtigen, und muss die Hauptgründe für ihr zustande kommen enthalten.
Europarl v8

The methods for giving information, offering a right to refuse or requesting consent should be made as user-friendly as possible.
Die Modalitäten für die Erteilung der Informationen oder für den Hinweis auf das Verweigerungsrecht und die Einholung der Zustimmung sollten so benutzerfreundlich wie möglich sein.
JRC-Acquis v3.0

Consent should not be regarded as freely given if the data subject has no genuine or free choice or is unable to refuse or withdraw consent without detriment.
Es sollte nur dann davon ausgegangen werden, dass sie ihre Einwilligung freiwillig gegeben hat, wenn sie eine echte oder freie Wahl hat und somit in der Lage ist, die Einwilligung zu verweigern oder zurückzuziehen, ohne Nachteile zu erleiden.
DGT v2019

The participant concerned may refuse consent only if it can demonstrate that its legitimate interests would suffer disproportionately great harm.
Der betreffende Teilnehmer darf seine Zustimmung nur verweigern, wenn er glaubhaft machen kann, dass seine legitimen Interessen unverhältnismäßig stark beeinträchtigt würden.
TildeMODEL v2018

The competent authority has the power to grant or refuse consent, to impose licence conditions or to impose revised conditions for a proposed contained use.
Die zuständige Behörde ist befugt, die Genehmigung zu erteilen oder zu verweigern, sie mit bestimmten Auflagen zu verknüpfen oder zu verlangen, dass die Bedingungen der vorgeschlagenen Anwendung geändert werden.
TildeMODEL v2018

The requested FIU shall not refuse its consent to such dissemination unless this would fall beyond the scope of application of its AML/CFT provisions, could lead to impairment of a criminal investigation, would be clearly disproportionate to the legitimate interests of a natural or legal person or the Member State of the requested FIU, or would otherwise not be in accordance with fundamental principles of national law of that Member State.
Die ersuchte zentrale Meldestelle verweigert ihre Zustimmung zu dieser Weitergabe nur, wenn dies nicht in den Anwendungsbereich ihrer Bestimmungen über Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung fällt, zur Behinderung strafrechtlicher Ermittlungen führen kann, eindeutig in einem Missverhältnis zu den rechtmäßigen Interessen einer natürlichen oder juristischen Person oder des Mitgliedstaats der ersuchten zentralen Meldestelle steht oder auf andere Weise den Grundprinzipien des nationalen Rechts dieses Mitgliedstaats zuwiderläuft.
TildeMODEL v2018

When a decision to grant or refuse development consent has been taken, the competent authority or authorities shall inform the public thereof in accordance with the appropriate procedures and shall make available to the public the following information:
Wurde eine Entscheidung über die Erteilung oder die Verweigerung einer Genehmigung getroffen, so gibt/geben die zuständige(n) Behörde(n) dies der Öffentlichkeit nach den entsprechenden Verfahren bekannt und macht/machen ihr folgende Angaben zugänglich:
DGT v2019