Übersetzung für "Raised the issue with" in Deutsch
Various
Members
have
raised
the
issue
of
compatibility
with
the
WTO.
Mehrere
Mitglieder
haben
die
Frage
der
Vereinbarkeit
mit
der
WTO
angesprochen.
Europarl v8
Mr
Danusevics
thanked
the
president
for
having
raised
the
issue
of
relations
with
Ukraine.
Herr
DANUSEVICS
dankt
der
Vorsitzenden,
die
Beziehungen
mit
der
Ukraine
zur
Sprache
gebracht
zu
haben.
TildeMODEL v2018
I
raised
the
issue
of
gambling
with
the
Commission
at
the
beginning
of
last
November,
and
the
reply
I
received
stated
that
the
Commission
supports
the
Safer
Internet
Programme,
information
centres
and
helplines
in
the
Member
States.
Ich
habe
Anfang
des
letzten
Novembers
das
Thema
Glücksspiel
bei
der
Kommission
zur
Sprache
gebracht
und
die
Antwort,
die
ich
erhalten
habe,
gab
an,
dass
die
Kommission
das
Programm
'Mehr
Sicherheit
im
Internet'
sowie
Informationszentren
und
Notrufstellen
in
den
Mitgliedstaaten
unterstützt.
Europarl v8
On
the
basis
of
this
and
other
reports,
the
European
Union
has
raised
the
issue
with
the
Russian
authorities
in
all
the
political
dialogue
that
has
taken
place
recently
and
will
continue
to
do
so.
Aufgrund
dieser
und
weiterer
Berichte
hat
die
Europäische
Union
das
Thema
gegenüber
den
russischen
Behörden
in
allen
politischen
Dialogen
der
letzten
Zeit
zur
Sprache
gebracht
und
wird
dies
weiter
tun.
Europarl v8
I
raised
the
issue
with
the
President
of
Parliament,
Pat
Cox,
and
asked
him
to
request
the
European
Food
Safety
Authority
to
issue
a
scientific
opinion
on
the
problem.
Ich
habe
dieses
Problem
gegenüber
Pat
Cox,
dem
Präsidenten
des
Parlaments,
angesprochen
und
ihn
gebeten,
die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
um
ein
wissenschaftliches
Gutachten
zu
ersuchen.
Europarl v8
On
my
recent
trip
to
the
United
States
I
raised
the
issue
with
some
of
the
insurance
commissioners.
Auf
meiner
jüngsten
Reise
in
die
Vereinigten
Staaten
habe
ich
diese
Frage
bei
mehreren
Versicherungsaufsichtsbehörden
zur
Sprache
gebracht.
Europarl v8
I
have
already
raised
the
issue
with
the
Foreign
Minister
of
Pakistan,
Mr
Kasuri,
during
his
visit
to
Brussels
on
5
November
2003.
Ich
habe
das
Problem
der
bereits
beim
Außenminister
Pakistans,
Herrn
Kasuri,
während
dessen
Besuchs
in
Brüssel
am
5.
November
2003
zur
Sprache
gebracht.
Europarl v8
President
Barroso,
as
you
know,
has
raised
the
issue
personally
with
President
Bush,
as
well
as
with
the
leaders
of
the
US
Congress
on
each
of
his
official
visits
to
Washington.
Wie
Sie
wissen,
hat
Präsident
Barroso
dieses
Thema
bei
jedem
offiziellen
Besuch
in
Washington
persönlich
bei
Präsident
Bush
und
anderen
führenden
Persönlichkeiten
des
US-Kongresses
angesprochen.
Europarl v8
The
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs
raised
the
issue
with
the
Committee
on
Legal
Affairs
and,
having
studied
it,
the
latter
came
to
the
conclusion
that
that
proposed
amendment
would
make
it
necessary
to
review
the
legal
basis
and
that
Article
62(1)
and
Article
62(2)
would
not
be
sufficient,
but
that
Article
62(3)
of
the
Treaty
would
also
be
necessary,
since
Article
62(3)
of
the
Treaty
refers
to
the
conditions
in
which
third-country
nationals
can
travel
freely
in
the
territory
of
the
Member
States
for
a
period
of
no
longer
than
three
months.
Der
Ausschuss
für
bürgerliche
Freiheiten,
Justiz
und
Inneres
sprach
die
Frage
gegenüber
dem
Rechtsausschuss
an,
und
dieser
kam
nach
Prüfung
zu
dem
Schluss,
dass
dieser
Änderungsvorschlag
eine
Revision
der
Rechtsgrundlage
erfordern
würde
und
dass
Artikel 62
Absatz 1
und
Artikel 62
Absatz 2
nicht
ausreichend
wären,
sondern
dass
auch
Artikel 62
Absatz 3
des
Vertrags
heranzuziehen
sei,
da
sich
Artikel 62
Absatz 3
des
Vertrags
auf
die
Bedingungen
bezieht,
unter
denen
sich
Drittstaatsangehörige
für
höchstens
drei
Monate
frei
auf
dem
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
bewegen
dürfen.
Europarl v8
I
am
grateful
to
all
those
who
have
raised
the
issue
of
enlargement,
with
particular
reference
to
the
prospects
for
the
Balkans.
Danke
allen,
die
das
Thema
Erweiterung
und
im
Besonderen
auch
die
Perspektive
des
Balkans
angesprochen
haben.
Europarl v8
I
know
that
the
European
Parliament's
Afghanistan
delegation
also
raised
the
issue
directly
with
the
Afghan
Parliament
and
that
the
Afghan
MPs
gave
you
an
assurance
that
a
satisfactory
solution
would
be
found.
Ich
weiß,
dass
die
Afghanistan-Delegation
des
Europäischen
Parlaments
diese
Frage
auch
direkt
beim
afghanischen
Parlament
angesprochen
hat
und
dass
die
afghanischen
Parlamentarier
Ihnen
die
Versicherung
gegeben
haben,
dass
für
diese
Angelegenheit
eine
zufrieden
stellende
Lösung
gefunden
wird.
Europarl v8
However,
on
a
number
of
occasions
in
this
House
I
have
raised
the
issue
with
regard
to,
in
particular,
Erasmus
students
who
have
been
treated
differently
in
different
Member
States.
Ich
habe
dieses
Thema
in
diesem
Haus
jedoch
schon
mehrfach
angesprochen,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
Studierenden,
die
im
Rahmen
der
Erasmus-Programme
gefördert
und
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
behandelt
werden.
Europarl v8
I
also
understand
that
Mrs
Redondo,
chairperson
of
Parliament's
Committee
on
foot-and-mouth,
raised
the
issue
directly
with
my
colleague
David
Byrne.
Ich
höre
auch,
dass
Frau
Redondo,
die
Vorsitzende
des
Parlamentsausschusses
zur
Maul-
und
Klauenseuche,
die
Frage
direkt
gegenüber
meinem
Kollegen
David
Byrne
aufgeworfen
hat.
Europarl v8
The
Commission
first
raised
the
issue
with
the
Dutch
authorities
via
letters
of
formal
notice
sent
in
July
2007
and
January
2009.
Die
Kommission
machte
die
niederländischen
Behörden
in
zwei
Aufforderungsschreiben
vom
Juli
2007
und
Januar
2009
auf
diesen
Sachverhalt
aufmerksam.
TildeMODEL v2018
Mr
Pegado
Liz
raised
the
issue
of
cooperation
with
the
TEN
section,
which
was
now
part
of
Directorate
B.
Jorge
Pegado
Liz
spricht
die
Frage
der
Zusammenarbeit
mit
der
Fachgruppe
TEN
an,
die
nun
der
Direktion
B
angehöre.
TildeMODEL v2018
The
first
two
drew
the
attention
of
the
police,
who
raised
the
issue
with
the
authorities,
resulting
in
a
ban
on
publication
of
the
third
volume.
Denn
schon
die
ersten
beiden
Bände
lenkte
die
Aufmerksamkeit
der
Polizei
und
Zensurbehörden
auf
sich,
so
kam
es
konsequenterweise
zu
einem
Verbot
der
Veröffentlichung
des
dritten
Bandes.
Wikipedia v1.0
Some
time
back
a
number
of
Members
of
this
House
raised
the
issue
with
the
President,
asking
that
the
Bureau
of
the
Parliament
should
review
the
Parliament's
recruit
ment
procedures
with
a
view
to
ending
the
wholly
unacceptable
practice
of
age
discrimination
in
recruit-
Die
besondere
Aufgabe,
die
ich
im
Rahmen
dieser
Verfahrensfrage
ansprechen
möchte,
betrifft
die
altersmäßige
Diskriminierung
bei
Einstellungen
durch
das
Europäische
Parlament.
EUbookshop v2
As
soon
as
the
Commission
had
obtained
information
on
a
Polish
law
to
introduce
certificate
requirements
on
a
whole
range
of
products,
produced
in
Poland
or
abroad,
it
raised
the
issue
with
the
Polish
authorities.
Die
Kommission
hat,
direkt
nachdem
ihr
Informationen
über
ein
geplantes
polnisches
Gesetz
vorlagen,
das
ein
Zertifizierungssystem
einführen
soll
für
eine
ganze
Reihe
von
Produkten,
die
in
Polen
oder
im
Ausland
hergestellt
werden,
die
Angelegenheit
mit
den
polnischen
Behörden
erörtert.
EUbookshop v2
The
Commission
learnt
about
Spain's
failure
to
grant
NGOs
access
to
its
official
'national
list'
and
has
raised
the
issue
in
writing
with
the
Spanish
authorities.
Der
Kommission
wurde
mitgeteilt,
daß
Spanien
den
NROs
den
Zugang
zu
den
offiziellen
„nationalen
Listen"
verweigerte,
und
sie
hat
die
Frage
schriftlich
den
spanischen
Behörden
vorgelegt.
EUbookshop v2
The
EU
has
raised
the
issue
with
China
repeatedly
over
the
past
years
without
success,
and
now
hopes
to
use
the
WTO
consultation
process
to
arrive
at
a
mutually
satisfactory
solution
with
China.
Die
EU
hat
das
Problem
in
den
vergangenen
Jahren
mehrfach
erfolglos
mit
den
chinesischen
Behörden
erörtert
und
hofft
nun,
mit
Hilfe
des
WTO-Konsultationsverfahren
zu
einer
allseits
zufriedenstellenden
Lösung
zu
gelangen.
TildeMODEL v2018
The
EU,
together
with
other
major
world
trading
partners,
has
raised
the
issue
with
Argentina
repeatedly
over
the
past
years
without
success.
Die
EU
hat
diese
Angelegenheit
in
den
letzten
Jahren
gemeinsam
mit
anderen
großen
Welthandelspartnern
wiederholt
gegenüber
Argentinien
zur
Sprache
gebracht,
jedoch
ohne
Erfolg.
TildeMODEL v2018