Übersetzung für "Not contribute" in Deutsch
The
state
does
not
have
to
contribute
to
their
maintenance.
Der
Staat
beteiligt
sich
nicht
an
ihrem
Lebensunterhalt.
Europarl v8
Thus,
the
Community
industry’s
export
activity
could
not
contribute
to
its
injurious
situation.
Folglich
konnte
die
Ausfuhrtätigkeit
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
zu
seiner
Schädigung
beitragen.
DGT v2019
Thus,
the
captive
use
did
not
contribute
to
the
injurious
situation.
Somit
trug
der
konzerninterne
Verbrauch
nicht
zu
der
Schädigung
bei.
DGT v2019
Finally,
the
scheme
does
not
appear
to
contribute
in
any
way
to
the
development
of
such
areas.
Letztlich
scheint
die
Regelung
in
keiner
Weise
zur
Entwicklung
dieser
Regionen
beizutragen.
DGT v2019
Fellow
Members,
the
politicisation
of
the
energy
sector
does
not
contribute
to
stability.
Sehr
geehrte
Kollegen,
die
Politisierung
des
Energiesektors
leistet
keinen
Beitrag
zur
Stabilität.
Europarl v8
Therefore,
these
imports
did
not
contribute
to
price
depression
on
the
Community
market.
Daher
trugen
diese
Einfuhren
nicht
zum
Preisdruck
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
bei.
DGT v2019
But,
no,
I
will
not
contribute
to
the
plundering
of
European
taxpayers.
Aber
nein,
ich
werde
nicht
zur
Ausplünderung
der
europäischen
Steuerzahler
beitragen.
Europarl v8
The
directives
in
question
are
obsolete
and
do
not
contribute
to
better
regulation.
Die
betreffenden
Richtlinien
sind
veraltet
und
tragen
nicht
zu
einer
besseren
Rechtsetzung
bei.
Europarl v8
It
is
not
possible
to
contribute
less
but
receive
more.
Es
ist
nicht
möglich,
weniger
beizutragen,
aber
mehr
zu
erhalten.
Europarl v8
In
its
present
form,
the
Souchet
report
does
not
contribute
to
this.
In
der
jetzigen
Form
trägt
der
Souchet-Bericht
nicht
dazu
bei.
Europarl v8
However,
as
an
observer,
it
does
not
contribute
to
the
United
Nations
general
budget.
Allerdings
trägt
sie
als
Beobachterin
nicht
zum
Gesamthaushalt
der
Vereinten
Nationen
bei.
Europarl v8
Let
us
not,
then,
contribute
to
a
dual
form
of
discrimination.
Dann
dürfen
wir
nicht
zu
einer
doppelten
Diskriminierung
beitragen.
Europarl v8
That
is
a
development
to
which
the
Swedish
Christian
Democrats
do
not
wish
to
contribute.
Zu
einer
solchen
Entwicklung
wollen
die
schwedischen
Christdemokraten
nicht
beitragen.
Europarl v8
This
does
not
contribute
towards
safer
food
or
consumer
confidence.
Das
trägt
nicht
zu
mehr
Lebensmittelsicherheit
und
Vertrauen
bei
den
Verbrauchern
bei.
Europarl v8
Violence
is
never
acceptable
and
will
not
contribute
to
finding
a
lasting
solution.
Gewalt
ist
niemals
dienlich
und
leistet
keinen
Beitrag
zu
dauerhaften
Lösungen.
Europarl v8
I
do
not
want
to
contribute
to
making
ourselves
and
the
EU
into
laughing-stocks.
Ich
möchte
nicht
dazu
beitragen,
uns
und
die
EU
lächerlich
zu
machen.
Europarl v8
In
my
opinion,
the
impact
studies
do
not
contribute
a
great
deal
in
this
respect.
Die
Studien
über
die
Auswirkungen
fügen
dem
meines
Erachtens
nicht
viel
hinzu.
Europarl v8
Renal
excretion
does
not
contribute
to
the
clearance
of
telmisartan.
Die
renale
Ausscheidung
trägt
nicht
zur
Telmisartan-Clearance
bei.
EMEA v3
M-I
and
M-II
do
not
contribute
to
the
pharmacologic
activity
of
azilsartan
medoxomil.
M-I
und
M-II
tragen
nicht
zur
pharmakologischen
Aktivität
von
Azilsartanmedoxomil
bei.
ELRC_2682 v1
Therefore,
metabolites
do
not
contribute
to
the
pharmacological
activity
of
tacrolimus.
Demnach
leisten
die
Metabolite
keinen
Beitrag
zur
pharmakologischen
Wirkung
von
Tacrolimus.
ELRC_2682 v1
Therefore,
metabolites
do
not
contribute
to
pharmacological
activity
of
tacrolimus.
Demnach
leisten
die
Metabolite
keinen
Beitrag
zur
pharmakologischen
Wirkung
von
Tacrolimus.
EMEA v3
Declining
serum
concentrations
exhibit
a
prolonged
terminal
phase,
which
does
not
contribute
to
drug
accumulation.
Abnehmende
Plasmakonzentrationen
zeigen
eine
verlängerte
terminale
Phase,
die
nicht
zur
Arzneimittelakkumulation
beiträgt.
EMEA v3
Oxidative
metabolism
does
not
contribute
significantly
to
the
overall
metabolism
of
thalidomide.
Der
oxidative
Metabolismus
trägt
zum
Gesamtmetabolismus
von
Thalidomid
nicht
nennenswert
bei.
ELRC_2682 v1