Übersetzung für "Investment in kind" in Deutsch
The
risk
of
a
cloud
investment
in
kind
at
the
foundation
inapplicable.
Das
Risiko
einer
verschleierten
Sacheinlage
bei
der
Gründung
entfällt.
ParaCrawl v7.1
The
risk
of
a
cloud
investment
in
kind
at
the
foundation
is
inapplicable.
Das
Risiko
einer
verschleierten
Sacheinlage
bei
der
Gründung
der
Komplementär-GmbH
entfällt.
ParaCrawl v7.1
I
similarly
agree
that
we
have
your
backing
-
for
which
we
are
grateful
to
you
-
for
increased
investment
in
every
kind
of
infrastructure,
as
an
absolute
prerequisite
for
eradicating
the
disparities
in
the
European
Union.
Ebenso
stimme
ich
zu,
dass
wir
für
mehr
Investitionen
in
jegliche
Art
von
Infrastruktur
Ihre
Unterstützung
genießen
-
für
die
wir
Ihnen
sehr
dankbar
sind
-,
worin
eine
absolute
Voraussetzung
für
die
Beseitigung
der
Ungleichheiten
in
der
Europäischen
Union
besteht.
Europarl v8
The
investment
in
kind
(real
capital
increase)
is
generally
accompanied
by
a
cash
component,
so
that
the
free
float
has
the
opportunity
to
make
use
of
a
subscription
right
to
be
guaranteed
to
it
in
order
to
not
be
diluted
to
the
amount
of
its
share
(mixed
cash
and
real
capital
increase).
In
der
Regel
wird
die
Sacheinlage
(Sachkapitalerhöhung)
von
einer
Barkomponente
begleitet,
so
dass
der
Streubesitz
die
Gelegenheit
hat,
von
einem
ihm
dann
zu
gewährenden
Bezugsrecht
Gebrauch
zu
machen,
um
so
nicht
in
seiner
Beteiligungshöhe
verwässert
zu
werden
(gemischte
Bar-
und
Sachkapitalerhöhung).
ParaCrawl v7.1
As
can
be
seen
at
the
Osnabrück
zoo,
investment
in
this
kind
of
adventure
play
world,
well
adapted
to
suit
the
animal
world,
is
well
worthwhile.
Die
Investition
in
derartige
Erlebnisspielwelten,
passend
zu
den
Tierwelten,
lohnt
sich,
wie
die
Entwicklung
am
Zoo
Osnabrück
zeigt.
ParaCrawl v7.1
At
the
shareholder
meeting
which
decides
on
the
investment
in
kind,
the
buyer
of
the
shell
company
generally
also
changes
the
articles
of
association,
the
company's
registered
base
and
name
to
reflect
the
name
of
its
(area
of)
business,
if
necessary,
in
the
name
of
the
listed
company.
Auf
der
Hauptversammlung,
die
die
Sacheinlage
beschließt,
ändert
der
Erwerber
des
Börsenmantels
in
der
Regel
auch
die
Satzung,
den
Sitz
der
Gesellschaft
und
den
Namen
der
Gesellschaft,
um
so
ggf.
den
Namen
seines
Geschäfts(-feldes)
in
dem
Namen
der
börsennotierten
Gesellschaft
widerzuspiegeln.
ParaCrawl v7.1
Issuings
such
as
capital
increases,
acquisitions
through
an
investment
in
kind
(share
trade)
and
similar
transactions
must
generally
be
accompanied
(offered)
by
a
sales
prospectus.
Emissionen
wie
Kapitalerhöhungen,
Übernahmen
durch
Sacheinlage
(Aktientausch)
und
ähnliche
Transaktionen
müssen
i.d.R.
durch
einen
Verkaufsprospekt
begleitet
(angeboten)
werden.
ParaCrawl v7.1
The
growth
of
equity
resulted
especially
from
the
placing
of
620,000
treasury
shares,
the
investment
in
kind
for
the
proportional
acquisition
of
white
balance
GmbH,
as
well
as
the
profit
for
the
year
of
4.1
million
Euro
(previous
year:
1.6
million
Euro).
Der
Anstieg
des
Eigenkapitals
um
resultiert
insbesondere
aus
der
Platzierung
von
620.000
eigenen
Aktien,
der
Sacheinlage
für
den
anteiligen
Erwerb
der
white
balance
GmbH
sowie
dem
Jahresüberschuss
von
4,1
Mio.
Euro
(Vj.:
1,6
Mio.
Euro).
ParaCrawl v7.1
Some
new
inventions,
like
self-driving
car
systems,
will
require
heavy
capital
investment
in
new
kinds
of
roads.
Einige
neue
Erfindungen
wie
selbstfahrende
Autos
werden
enorme
Kapitalinvestitionen
in
neuartige
Straßen
erfordern.
News-Commentary v14
He
got
me
invested
in
some
kind
of
fruit
company.
Er
investierte
für
mich
in
einer
Art
Obstgesellschaft.
OpenSubtitles v2018
Meanwhile,
the
Chinese
have
been
investing
heavily
in
this
kind
of
technology
as
well.
Unterdessen
haben
auch
die
Chinesen
in
diese
Art
der
Technologie
sehr
viel
investiert.
ParaCrawl v7.1
I
am
referring
here
specifically
to
investments
in
any
kind
of
infrastructure,
enabling
us
to
become
much
more
competitive
from
an
economic
perspective.
Ich
beziehe
mich
hier
speziell
auf
Investitionen
in
jegliche
Art
von
Infrastruktur,
durch
die
wir
aus
wirtschaftlicher
Sicht
viel
wettbewerbsfähiger
werden.
Europarl v8
It
is
curious
that
very
large
sums,
fortunes
in
fact,
have
been
invested
in
all
kinds
of
projects,
but
that
apparently
there
were
no
interim
criteria
to
verify
the
usefulness
of
these
investments,
or
in
any
case
afterwards,
and
that
no
investigations
were
made
either
into
whether
the
subsidized
projects
and
organizations
were
also
supported
by
third
parties,
for
example
the
Member
States,
independently.
Es
ist
doch
tatsächlich
merkwürdig,
daß
sehr
große
Beträge,
ein
Vermögen
geradezu,
in
allerlei
Projekte
investiert
wurden,
aber
daß
es
offenbar
nicht
einmal
Kriterien
gab,
um
den
Nutzen
dieser
Investitionen
zwischenzeitlich
oder
doch
auf
jeden
Fall
im
nachhinein
zu
prüfen,
und
daß
genausowenig
ernsthaft
untersucht
wurde,
ob
die
geförderten
Projekte
und
Organisationen
nicht
bereits
durch
Dritte,
zum
Beispiel
durch
die
einzelnen
Mitgliedstaaten,
unterstützt
wurden.
Europarl v8
Let
us
remember
that
investing
in
any
kind
of
innovative
treatment
method,
clinical
equipment
and
new
technology
amounts
to
investing
in
ourselves.
Wenn
wir
in
innovative
Behandlungsmethoden,
Klinikausstattung
und
neue
Technologien
investieren,
investieren
wir
in
uns
selbst.
Europarl v8
I
think
that
we
require,
first
and
foremost,
major
investments
in
every
kind
of
infrastructure,
be
it
transport,
energy
or
telecommunications.
Ich
denke,
dass
wir
zu
allererst
große
Investitionen
in
jede
Art
Infrastruktur,
ob
nun
Verkehrs-,
Energie-
oder
Telekommunikationsinfrastruktur,
benötigen.
Europarl v8
This
work
is
long
and
exacting,
because
there
is
a
need
to
convince
others
who
do
not
necessarily
agree
on
the
resources
that
will
have
to
be
invested
in
this
kind
of
search
programme.
Das
ist
eine
langwierige
Tätigkeit,
da
jene,
die
nicht
unbedingt
einverstanden
sind
mit
den
Beträgen,
die
in
diese
Art
von
Forschungsprogrammen
zu
investieren
wären,
überzeugt
werden
müssen.
Europarl v8
I
ask
you,
ladies
and
gentlemen,
what
chance
a
society
has,
which
is
prepared
to
invest
in
all
kinds
of
things,
but
obviously
is
not
prepared
to
invest
in
its
own
future
and
thus
in
the
survival
of
its
own
species.
Ich
frage
Sie,
meine
Damen
und
Herren,
welche
Chance
hat
eine
Gesellschaft,
die
in
alles
mögliche
zu
investieren
bereit
ist,
aber
offensichtlich
nicht
bereit
ist,
in
ihre
eigenen
Zukunftschancen
und
somit
auch
in
ihre
eigene
Arterhaltung
zu
investieren?
Europarl v8
And
therefore
he
found
a
logic
for
investing
in
such
kinds
of
overwhelming
mass
in
order
to
achieve
competitive
advantage.
Und
deshalb
entwickelte
er
ein
System,
wie
man
in
diese
Art
der
überwältigenden
Masse
investiert,
um
einen
Wettbewerbsvorteil
zu
erlangen.
TED2020 v1
We're
not
talking
about
ending
up
with
really
beautiful
electric
cars
here
and
a
few
electric
buses
there
while
we
keep
investing
in
the
same
kind
of
infrastructure,
more
cars,
more
roads,
more
oil.
Wir
sprechen
nicht
von
ein
paar
hübschen
Elektroautos
hier
und
ein
paar
Elektrobussen
dort,
während
wir
weiterhin
in
die
gleiche
Infrastruktur
investieren:
mehr
Autos,
mehr
Straßen,
mehr
Öl.
TED2020 v1
However
,
the
significant
liquidity
and
default
risks
which
an
ELMI
may
face
,
if
it
is
allowed
to
invest
in
any
kind
of
assets
,
must
be
taken
into
account
.
Allerdings
sind
die
bedeutenden
Liquiditäts
-
und
Ausfallrisiken
zu
berücksichtigen
,
denen
ein
E-Geld-Institut
gegenüberstehen
könnte
,
wenn
ihm
gestattet
wird
,
in
alle
Anlageformen
zu
investieren
.
ECB v1
Investing
in
this
new
kind
of
bond
was
a
risk,
but
we
wanted
the
Peterborough
SIB
to
show
the
world
that
private
investment
could
be
mobilized
to
tackle
even
the
most
complex
and
intractable
social
problems.
Investitionen
in
diese
Art
von
Krediten
stellten
ein
Risiko
dar,
aber
mit
der
SWK-Peterborough
wollten
wir
der
Welt
zeigen,
dass
private
Investitionen
mobilisiert
werden
konnten,
um
sich
sogar
der
kompliziertesten
und
hartnäckigsten
sozialen
Probleme
anzunehmen.
News-Commentary v14
The
new
energy
context
requires
significant
investment
in
all
kinds
of
infrastructure
in
all
energy
sectors
as
well
as
the
development
of
new
types
of
infrastructure
and
new
technologies
to
be
taken
up
by
the
market.
Die
neue
Situation
auf
dem
Energiemarkt
erfordert
erhebliche
Investitionen
in
alle
Arten
von
Infrastrukturen
in
allen
Energiesektoren
sowie
die
Entwicklung
neuer
Arten
von
Infrastrukturen
und
neuer
Technologien,
die
vom
Markt
aufzunehmen
sind.
DGT v2019
It
aims
at
stimulating
the
energy
efficiency
investments
in
all
kind
of
buildings
and
in
the
industry
sector
by
making
appropriate
financing
available
to
the
end-borrowers.
Mit
dieser
Fazilität
sollen
Investitionen
zur
Förderung
der
Energieeffizienz
in
allen
Arten
von
Gebäuden
und
in
der
Industrie
angeregt
werden,
indem
die
geeignete
Finanzierung
für
die
Endkreditnehmer
bereitgestellt
wird.
TildeMODEL v2018
They
want
positive
actions
they
can
engage
in,
and
in
their
bones,
they
know
it's
time
to
take
personal
responsibility
and
invest
in
more
kindness
to
each
other
and
to
the
environment.
Sie
wollen
an
guten
Taten
teilhaben,
und
sie
wissen
genau,
dass
es
an
der
Zeit
ist,
Eigenverantwortung
zu
übernehmen,
sich
einander
freundlicher
zu
begegnen,
und
auch
anderen.
TED2020 v1
But
in
the
second
phase
private
broadcasters
started
to
invest
in
the
kind
of
local
or
European
content
which
for
many
years
had
been
dominated
by
public
broadcasters.
Aber
in
der
zweiten
Phase
begannen
private
Sendeanstalten
in
die
Art
von
lokalen
oder
europäischen
Sendungen
zu
investieren,
für
die
viele
Jahre
lang
vor
allem
die
öffentlichrechtlichen
Sender
zuständig
waren.
EUbookshop v2