Übersetzung für "In your proposal" in Deutsch
Because
of
all
this,
Commissioner,
we
are
going
to
vote
in
favour
of
your
proposal.
Aus
diesen
Gründen
werden
wir
für
Ihren
Vorschlag
stimmen.
Europarl v8
In
your
original
proposal
you
said
that
spam
equals
unsolicited
e-mails.
In
Ihrem
ursprünglichen
Vorschlag
setzen
Sie
Spams
unerbetenen
E-Mails
gleich.
Europarl v8
I
hope
that
you
will
provide
answers
to
all
these
questions
in
your
proposal.
Ich
hoffe,
dass
Sie
alle
diese
Fragen
dann
auch
mit
beantworten
werden.
Europarl v8
Now,
the
language
in
your
latest
proposal
is
vague.
Die
Aussage
in
Ihrem
letzten
Angebot
ist
sehr
vage.
OpenSubtitles v2018
And
the
answer
lies
in
your
budget
proposal.
Und
die
Antwort
liegt
in
Ihrem
Haushaltsentwurf.
OpenSubtitles v2018
In
considering
your
proposal,
I
have
cross--read
your
files.
Bei
der
Überprüfung
Ihres
Planes
hab
ich
lhre
Akte
überflogen.
OpenSubtitles v2018
Anything
else
you
would
like
us
to
consider
in
your
proposal?
Gibt
es
sonst
etwas,
das
wir
in
Ihrem
Vorschlag
prüfen
sollen?
ParaCrawl v7.1
Using
one
of
the
seasons
in
your
marriage
proposal
can
be
quite
original.
Eine
der
Jahreszeiten
nutzen
für
Ihren
Heiratsantrag
kann
sehr
originell
sein.
ParaCrawl v7.1
Be
thorough
in
compiling
your
list
of
the
works
cited
in
your
proposal.
Seien
Sie
sorgfältig
bei
der
Zusammenstellung
der
im
Antrag
zitierten
Literatur.
ParaCrawl v7.1
In
case
your
proposal
was
refused,
you
will
get
a
short
explanation.
Sollte
Ihr
Proposal
abgelehnt
worden
sein,
erhalten
Sie
eine
kurze
Nachricht.
ParaCrawl v7.1
The
amount
of
the
fee
can
be
found
in
your
placement
proposal.
Die
Höhe
der
Pauschale
finden
Sie
in
Ihrem
Platzierungsangebot.
ParaCrawl v7.1
In
accordance
with
your
proposal,
I
will
analyse
the
problem
thoroughly
and
make
a
statement
on
this.
Gemäß
Ihrem
Vorschlag
werde
ich
das
Problem
gründlich
analysieren
und
dann
eine
Erklärung
dazu
abgeben.
Europarl v8
Not
everything
in
your
proposal,
in
the
Commission's
proposal,
seems
to
us
to
be
negative,
by
any
means.
Nicht
alles
in
Ihrem
Vorschlag,
im
Vorschlag
der
Kommission,
scheint
uns
negativ
zu
sein.
Europarl v8
I
hope
that
you
will
also
abide
by
this
rule
in
your
legislative
proposal.
Ich
hoffe,
dass
Sie
nun
auch
in
Ihrem
Legislativvorschlag
bei
dieser
Regel
bleiben.
Europarl v8
In
this
sense
your
proposal
of
launching
a
Euro-Mediterranean
Parliamentary
Assembly
is
more
than
welcome.
Aus
diesem
Grund
ist
Ihr
Vorschlag,
eine
Parlamentarische
Versammlung
Europa-Mittelmeer
einzurichten,
sehr
begrüßenswert.
Europarl v8
I
am
in
favor
of
your
proposal.
Ich
bin
für
Ihren
Vorschlag.
Tatoeba v2021-03-10
Can
I
let
my
travel
pass
start
on
a
different
date
than
the
one
listed
in
your
proposal?
Kann
ich
mein
Abonnement
an
einem
anderen
Datum
beginnen
als
dem
auf
Ihrem
Vorschlag
genannten
Datum?
CCAligned v1
In
principle,
what
you
describe
in
your
proposal
is
all
very
interesting.
Das
ist
ja
alles
prinzipiell
ganz
interessant,
was
Sie
da
in
Ihrem
Konzept
schreiben.
ParaCrawl v7.1
Understand
the
processes
and
steps
of
good
project
management
and
display
this
in
your
project
proposal;
Verstehen
Sie
die
Prozesse
und
Schritte
von
gutem
Projektmanagements
und
zeigen
Sie
dies
in
Ihrem
Projektvorschlag;
ParaCrawl v7.1
Now,
that
would
be
an
ill-advised
development
and
you
have
not
given
us
any
clarification
of
this
point
in
your
proposal.
Nun,
das
wäre
wahrlich
eine
unüberlegte
Entwicklung,
und
Sie
haben
uns
bisher
keine
Klarstellung
dieses
Punktes
in
Ihrem
Vorschlag
gegeben.
Europarl v8
I
entirely
endorse
what
has
been
said
by
the
other
speaker
in
favour
of
your
proposal.
Ich
schließe
mich
voll
und
ganz
dem
an,
was
von
meinem
Vorredner
zu
Ihrem
Vorschlag
gesagt
wurde.
Europarl v8
In
your
proposal,
and
we
understand
that,
the
references
are
almost
exclusively
to
preparation
for
the
world
of
work,
entering
the
employment
process,
and
social
and
vocational
integration.
Das
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Programm
-
und
dafür
haben
wir
Verständnis
-
ist
fast
ausschließlich
auf
die
Vorbereitung
auf
das
Berufsleben,
die
Einbeziehung
in
den
Arbeitsprozeß
sowie
die
Eingliederung
in
Beruf
und
Gesellschaft
ausgerichtet.
Europarl v8