Übersetzung für "In any circumstances" in Deutsch
It
cannot
be
regarded
as
proper
justice
in
any
circumstances.
Sie
kann
unter
keinen
Umständen
als
wirkliche
Gerechtigkeit
betrachtet
werden.
Europarl v8
Clearly,
that
would
not
have
been
his
wish
in
any
other
circumstances.
Unter
anderen
Umständen
wäre
es
nicht
dazu
gekommen.
Europarl v8
We
cannot
in
any
circumstances
damage
environmental
policy
by
supporting
actions
disadvantageous
to
the
environment.
Wir
können
die
Umweltpolitik
keinesfalls
damit
ohrfeigen,
dass
wir
umweltschädigende
Maßnahmen
fördern.
Europarl v8
These
projects
should,
in
our
view,
be
pursued
in
any
circumstances.
Derartige
Projekte
sollten
unserer
Ansicht
nach
unter
allen
Umständen
durchgeführt
werden.
Europarl v8
There
is
that
health
and
safety
have
been
compromised
in
any
of
these
circumstances.
Es
ist
,
dass
Gesundheit
und
Sicherheit
unter
diesen
Umständen
beeinträchtigt
werden.
Europarl v8
This
right
to
a
remedy
may
not
be
suspended
or
restricted
in
any
circumstances.
Dieses
Recht
auf
einen
Rechtsbehelf
darf
unter
keinen
Umständen
ausgesetzt
oder
eingeschränkt
werden.
MultiUN v1
This
period
cannot,
in
any
circumstances,
exceed
three
months.
Dieser
Zeitraum
darf
in
keinem
Fall
drei
Monate
überschreiten.
JRC-Acquis v3.0
In
such
circumstances,
any
request
shall
be
made
directly
to
the
relevant
Member
State.
In
diesen
Fällen
ist
das
Ersuchen
unmittelbar
an
den
Mitgliedstaat
zu
richten.
JRC-Acquis v3.0
Now,
about
the
accident.
A
Muslim
woman
never
takes
off
her
veil
in
public
under
any
circumstances.
Eine
Muslime
nimmt
den
Schleier
in
der
Öffentlichkeit
nie
ab.
OpenSubtitles v2018
Promise
me
you
won't
get
in,
under
any
circumstances.
Versprich
mir,
auf
keinen
Fall
hineinzugehen.
OpenSubtitles v2018
Losing
a
child
in
any
circumstances
is
a
heavy
loss
to
bear.
Ein
Kind
zu
verlieren,
ist
in
allen
Umständen
schwer
zu
ertragen.
OpenSubtitles v2018
In
these
circumstances,
any
calculation
can
only
be
a
speculation.
Angesichts
der
Umstände
können
alle
Berechnungen
nur
Spekulation
sein.
OpenSubtitles v2018
It
is
not
our
intention
to
fly
goods
in
under
any
circumstances.
Es
ist
nicht
unsere
Absicht,
Waren
unter
allen
Umständen
einzufliegen.
EUbookshop v2
Bella
will
not
be
parted
from
her
work
in
progress
under
any
circumstances.
Bella
will
keinesfalls
von
ihrer
Arbeit
getrennt
werden.
OpenSubtitles v2018
Becky,
do
not
let
her
come
in
here
under
any
circumstances.
Becky,
lassen
sie
sie
unter
keinen
Umständen
hier
rein!
OpenSubtitles v2018
An
unpopular
war
would
have
made
military
recruitment
difficult
in
any
circumstances.
Ein
unpopulärer
Krieg
hätte
die
Rekrutierung
von
militärischem
Personal
ungeachtet
der
Umstände
erschwert.
News-Commentary v14