Übersetzung für "However unfortunately" in Deutsch
Unfortunately,
however,
they
were
not
adopted
for
want
of
a
majority.
Leider
fanden
sie
jedoch
keine
Mehrheit
und
wurden
nicht
angenommen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
are
unfortunately
witnessing
a
decline
in
national
efforts
to
promote
scientific
activity.
Zugleich
müssen
wir
aber
leider
eine
abnehmende
Bereitschaft
zur
nationalen
Wissenschaftsförderung
feststellen.
Europarl v8
However,
unfortunately,
the
majority
did
not
agree
with
our
position.
Leider
stimmte
die
Mehrheit
jedoch
nicht
unserem
Standpunkt
zu.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
nothing
of
that
was
heard
here.
Leider
haben
wir
darüber
gar
nichts
gehört.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
this
report
takes
us
in
precisely
that
direction.
Leider
geht
der
vorliegende
Bericht
aber
genau
in
diese
Richtung.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
Mrs
Podimata's
report
takes
us
in
precisely
that
direction.
Leider
geht
der
Bericht
von
Frau
Podimata
aber
genau
in
diese
Richtung.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
it
views
women
only
as
workers
or
entrepreneurs.
Leider
betrachtet
er
die
Frauen
jedoch
nur
als
Arbeitnehmer
oder
Unternehmer.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
it
is
not
working
at
present.
Aber
leider
funktioniert
es
zur
Zeit
nicht.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
that
amendment
limits
the
extent
to
which
the
principles
should
be
applied
for
the
time
being
in
road
transport.
Leider
begrenzt
dieser
Änderungsantrag
jedoch
den
Geltungsbereich
der
derzeit
gültigen
Grundsätze
im
Straßenverkehr.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
in
the
vast
world
of
cyberspace,
cultural
material
is
not
adequately
protected.
Leider
sind
kulturelle
Materialien
im
riesigen
Universum
des
Internets
nicht
adäquat
geschützt.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
this
principle
is
not
always
fulfilled
in
reality.
Leider
spiegelt
sich
dieses
Prinzip
nicht
immer
in
der
Realität
wider.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
the
decision
on
own
resources
remains
with
the
Council.
Leider
verbleibt
die
Entscheidung
über
eigene
Mittel
jedoch
beim
Rat.
Europarl v8
However,
this
exclusion
unfortunately
does
not
have
the
effect
of
supporting
solar
technologies.
Diese
Ausnahme
hat
jedoch
leider
nicht
den
Effekt,
die
Solartechnologie
zu
fördern.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
this
will
also
come
into
play
to
a
certain
extent.
Unglücklicherweise
wird
dies
jedoch
auch
zu
einem
gewissen
Teil
ins
Spiel
kommen.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
your
Conference
does
not
seem
to
have
the
power
to
make
History.
Leider
jedoch
vermag
Ihre
Konferenz
offensichtlich
nicht,
Geschichte
zu
schreiben.
Europarl v8
All
this,
however,
is
unfortunately
not
the
case
today.
Leider
ist
all
dies
heute
nicht
der
Fall.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
the
situation
is
even
more
unsavoury.
Leider
ist
die
Situation
jedoch
noch
viel
unappetitlicher.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
the
numbers
refute
this.
Leider
wird
dies
durch
die
Zahlen
widerlegt.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
this
does
not
surprise
me.
Leider
überrascht
mich
dies
jedoch
nicht.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
these
thousands
of
changes
are
clearly
not
enough.
Aber
leider
haben
diese
Tausenden
von
Änderungen
eindeutig
nicht
gereicht.
Europarl v8
However,
unfortunately,
that
approach
is
still
unfeasible
at
this
stage...
Dieser
Ansatz
ist
jedoch
zu
diesem
Zeitpunkt
leider
immer
noch
nicht
durchführbar...
Europarl v8
Unfortunately,
however,
I
can
only
give
you
a
personal
commitment
on
that
point.
Leider
kann
ich
in
diesem
Punkt
nur
für
mich
selbst
eine
Zusage
geben.
Europarl v8
However,
unfortunately
for
this
channel,
the
two
victims
had
been
badly
chosen.
Diese
beiden
Opfer
waren
jedoch
zum
Unglück
für
den
Sender
sehr
schlecht
ausgewählt.
Europarl v8