Übersetzung für "If however" in Deutsch

However, if we can agree on this, then we will be on the right track.
Wenn wir da einig sind, dann sind wir auf einem guten Weg.
Europarl v8

However, if we continue like this, we shall continue to be hypocrites.
Aber wenn wir so weitermachen, werden wir weiterhin Heuchler sein.
Europarl v8

However, if you opt for the economic point of view, things turn out differently.
Betrachtet man jedoch die ökonomischen Aspekte, dann sieht die Sache anders aus.
Europarl v8

However, if, on the other hand, we do want to ban something, there has to be a legitimate reason for doing so.
Wenn man umgekehrt jedoch etwas verbieten will, braucht man dafür eine Legitimation.
Europarl v8

However, if nothing has been done, we must take another look.
Wenn jedoch nichts geschehen ist, dann müssen wir neu überlegen.
Europarl v8

However, if it must remain part of it, it must be more flexible.
Wenn er jedoch ein Teil davon bleibt, muss er flexibler sein.
Europarl v8

If possible, however, I will try to save some time at the end of the debate.
Ich werde aber diese Zeit nach Möglichkeit am Ende der Debatte wieder einsparen.
Europarl v8

I am asking, however, if this is all we could have done?
Allerdings frage ich, ob dies alles ist, was wir tun konnten?
Europarl v8

Today I have to ask myself, however, if the Council really wants that too.
Ich frage mich aber heute, will der Rat das wirklich auch?
Europarl v8

This will only be possible, however, if we have strong and, above all, independent policies.
Das ist aber nur mit einer starken und vor allem unabhängigen Politik möglich.
Europarl v8

However, if we are to have more Europe, there is a requirement for more resources.
Wenn wir mehr Europa wollen, brauchen wir auch mehr Mittel.
Europarl v8

This is only of limited application, however, if the vendor is able to prove the contrary.
Dies gilt allerdings mit Einschränkungen bzw. der Verkäufer kann das Gegenteil beweisen.
Europarl v8

If I may, however, I should like to make a number of general comments.
Wenn Sie gestatten, möchte ich jedoch einige allgemeine Kommentare abgeben.
Europarl v8

However, if we look around us, what do we see?
Doch was sehen wir, wenn wir um uns schauen?
Europarl v8

However, if you do not have a sufficient rail infrastructure, it is really a secondary consideration.
Dieser Gedanke ist jedoch zweitrangig, wenn es an einer angemessenen Eisenbahninfrastruktur fehlt.
Europarl v8

If, however, the pressure is kept up, we shall get there.
Aber wenn man ständig Druck macht, dann kommt man zum Ziel.
Europarl v8

If I am, however, I make no apologies.
Wenn das so ist, bitte ich Sie dennoch nicht um Verzeihung.
Europarl v8

If, however, we look at the differences, that is very alarming.
Betrachten wir jedoch die einzelnen Unterschiede, dann ist dies überaus beunruhigend.
Europarl v8

However, if there was no WTO, where would we be?
Gäbe es jedoch nicht die WTO, wo stünden wir dann?
Europarl v8

However, if injustices have taken place, then they must be investigated.
Aber falls Übergriffe vorgekommen sind, müssen sie untersucht werden.
Europarl v8

However, if it were not for banks and credit institutions, there would be no great economic success.
Doch ohne eben diese Banken und Kreditinstitute gäbe es keinen nennenswerten wirtschaftlichen Erfolg.
Europarl v8

However, if it can be used, the comparison is being made.
Aber trotzdem kann er verwendet werden, wenn man einen entsprechenden Vergleich durchführt.
WMT-News v2019

However, if I grew up with social media, I don't think I would be.
Aber wäre ich mit sozialen Medien aufgewachsen, wäre ich vielleicht nicht hier.
TED2020 v1

However, if you are a celebrity or an athlete, and you're listening to this, please feel free to bring your money.
Wenn Sie als Berühmtheit dies gerade hören, sollten Sie trotzdem hier investieren!
TED2020 v1