Übersetzung für "However only" in Deutsch

We are, however, only interested in legal residence and legal employment.
Allerdings sind wir nur an legalen Einwanderern und legaler Beschäftigung interessiert.
Europarl v8

Tomorrow's vote, however, is only the beginning.
Die morgige Abstimmung ist jedoch erst der Anfang.
Europarl v8

However, this is only the start of what remains a long and problematic journey.
Dies ist jedoch nur der Anfang einer langen und problematischen Reise.
Europarl v8

According to its own benchmark, however, it is only permitted to have 87.
Nach eigenem Benchmark darf sie aber nur 87 haben.
Europarl v8

However, this is only one side of the coin.
Dies ist jedoch nur eine Seite der Medaille.
Europarl v8

This regulation, however, only provides for a consultation of the European Parliament.
Jedoch sieht diese Verordnung lediglich eine Konsultation des Parlaments vor.
Europarl v8

However, it was only signed in June 1996.
Die Unterzeichnung fand aber erst im Juni 1996 statt.
Europarl v8

However, this is only a fraction of the true number of cases.
Das ist jedoch nur ein Teil der Fälle, die wirklich passieren.
Europarl v8

However, the Council only wanted to spend ECU 115 million on research.
Der Rat wollte aber nur 115 Millionen für die Forschung.
Europarl v8

Until now, however, we have only found cobalt and caesium.
Wir haben aber bislang nur Kobalt und Caesium gefunden.
Europarl v8

However, this is only the first step.
Dies ist jedoch nur ein erster Schritt.
Europarl v8

However, only the lead commission shall report to the plenary assembly.
Die Berichterstattung in der Plenarversammlung obliegt jedoch allein der federführenden Fachkommission.
DGT v2019

However, only contributing States will take part in the day-to-day management of the mission.
An der laufenden Durchführung der Mission beteiligen sich jedoch nur die beitragenden Länder.
DGT v2019

However, only a democratic Europe can be successful in the long term.
Dabei wird nur ein demokratisches Europa auf Dauer gelingen.
Europarl v8

So far, however, only isolated and national initiatives have been taken.
Bisher gab es nur vereinzelte Initiativen auf nationaler Ebene.
Europarl v8

These are not, however, the only issues that should be considered.
Das sind jedoch nicht die einzigen Punkte, die bedacht werden müssen.
Europarl v8

It is, however, only the beginning of a long road.
Dies ist jedoch nur der Anfang auf einem langen Weg.
Europarl v8

However, only 2% of them have access to EU funding.
Jedoch haben nur 2 % von ihnen Zugang zu EU-Finanzierung.
Europarl v8

However, we only put the target of 20% in place just under a year ago.
Aber wir haben vor knapp einem Jahr die 20 % festgesetzt.
Europarl v8

Often, however, the only question is how to decide which are the poorer areas.
Der Streitpunkt ist nur oft, was sind die schlechten Flächen?
Europarl v8

However, this only applies to about 9 % of all Structural Fund resources.
Dieses gilt aber nur für etwa 9 % der Strukturfondsmittel.
Europarl v8

They can, however, only be accepted if such aid is also transparent.
Sie sind aber nur zu akzeptieren, wenn solche Hilfen auch transparent sind.
Europarl v8

However, that Regulation only applies to certain breeds of bulls and to organisations in certain Member States.
Die Verordnung gilt jedoch nur für bestimmte Stierrassen und Organisationen in bestimmten Mitgliedstaaten.
DGT v2019

However, only DEM 0,055 million came out of his own pocket.
Es stammten jedoch nur 0,055 Mio. DEM aus seinen privaten Eigenmitteln.
DGT v2019

However, this only treats the symptoms, not the causes.
Allerdings bekämpfen wir damit nur die Symptome, nicht aber die Ursachen.
Europarl v8

Anna is not, however, the only victim.
Anna ist jedoch nicht das einzige Opfer.
Europarl v8

However, it is only obligatory for vessels of more than 45 metres.
Es ist allerdings nur für Fischereifahrzeuge von mehr als 45 Meter Länge verbindlich.
Europarl v8