Translation of "However unfortunately" in German

Unfortunately, however, they were not adopted for want of a majority.
Leider fanden sie jedoch keine Mehrheit und wurden nicht angenommen.
Europarl v8

At the same time, however, we are unfortunately witnessing a decline in national efforts to promote scientific activity.
Zugleich müssen wir aber leider eine abnehmende Bereitschaft zur nationalen Wissenschaftsförderung feststellen.
Europarl v8

However, unfortunately, the majority did not agree with our position.
Leider stimmte die Mehrheit jedoch nicht unserem Standpunkt zu.
Europarl v8

Unfortunately, however, nothing of that was heard here.
Leider haben wir darüber gar nichts gehört.
Europarl v8

Unfortunately, however, this report takes us in precisely that direction.
Leider geht der vorliegende Bericht aber genau in diese Richtung.
Europarl v8

Unfortunately, however, Mrs Podimata's report takes us in precisely that direction.
Leider geht der Bericht von Frau Podimata aber genau in diese Richtung.
Europarl v8

Unfortunately, however, it views women only as workers or entrepreneurs.
Leider betrachtet er die Frauen jedoch nur als Arbeitnehmer oder Unternehmer.
Europarl v8

Unfortunately, however, it is not working at present.
Aber leider funktioniert es zur Zeit nicht.
Europarl v8

Unfortunately, however, that amendment limits the extent to which the principles should be applied for the time being in road transport.
Leider begrenzt dieser Änderungsantrag jedoch den Geltungsbereich der derzeit gültigen Grundsätze im Straßenverkehr.
Europarl v8

Unfortunately, however, in the vast world of cyberspace, cultural material is not adequately protected.
Leider sind kulturelle Materialien im riesigen Universum des Internets nicht adäquat geschützt.
Europarl v8

Unfortunately, however, this principle is not always fulfilled in reality.
Leider spiegelt sich dieses Prinzip nicht immer in der Realität wider.
Europarl v8

Unfortunately, however, the decision on own resources remains with the Council.
Leider verbleibt die Entscheidung über eigene Mittel jedoch beim Rat.
Europarl v8

However, this exclusion unfortunately does not have the effect of supporting solar technologies.
Diese Ausnahme hat jedoch leider nicht den Effekt, die Solartechnologie zu fördern.
Europarl v8

Unfortunately, however, this will also come into play to a certain extent.
Unglücklicherweise wird dies jedoch auch zu einem gewissen Teil ins Spiel kommen.
Europarl v8

Unfortunately, however, your Conference does not seem to have the power to make History.
Leider jedoch vermag Ihre Konferenz offensichtlich nicht, Geschichte zu schreiben.
Europarl v8

All this, however, is unfortunately not the case today.
Leider ist all dies heute nicht der Fall.
Europarl v8

Unfortunately, however, the situation is even more unsavoury.
Leider ist die Situation jedoch noch viel unappetitlicher.
Europarl v8

Unfortunately, however, the numbers refute this.
Leider wird dies durch die Zahlen widerlegt.
Europarl v8

Unfortunately, however, this does not surprise me.
Leider überrascht mich dies jedoch nicht.
Europarl v8

Unfortunately, however, these thousands of changes are clearly not enough.
Aber leider haben diese Tausenden von Änderungen eindeutig nicht gereicht.
Europarl v8

However, unfortunately, that approach is still unfeasible at this stage...
Dieser Ansatz ist jedoch zu diesem Zeitpunkt leider immer noch nicht durchführbar...
Europarl v8

Unfortunately, however, I can only give you a personal commitment on that point.
Leider kann ich in diesem Punkt nur für mich selbst eine Zusage geben.
Europarl v8

However, unfortunately for this channel, the two victims had been badly chosen.
Diese beiden Opfer waren jedoch zum Unglück für den Sender sehr schlecht ausgewählt.
Europarl v8