Übersetzung für "Commencement of proceedings" in Deutsch
The
chairman
of
the
DAB
shall
inform
the
parties
of
the
commencement
of
the
proceedings
without
undue
delay.
Der
Vorsitzende
des
DAB
informiert
die
Parteien
unverzüglich
über
den
Verfahrensbeginn.
ParaCrawl v7.1
The
DIS
Secretariat
informs
the
parties
of
the
commencement
of
proceedings
without
delay.
Die
DIS
informiert
die
Parteien
unverzüglich
über
den
Verfahrensbeginn.
ParaCrawl v7.1
The
DIS
informs
the
parties
about
the
commencement
of
the
proceedings
without
undue
delay.
Die
DIS
informiert
die
Parteien
unverzüglich
über
den
Verfahrensbeginn.
ParaCrawl v7.1
The
DIS
informs
the
parties
about
commencement
of
the
proceedings
without
undue
delay.
Die
DIS
informiert
die
Parteien
unverzüglich
über
den
Verfahrensbeginn.
ParaCrawl v7.1
Besides,
there
are
also
differences
between
the
provisions
pertaining
to
the
commencement
of
the
arbitral
proceedings.
Außerdem,
es
gibt
auch
Unterschiede
zwischen
den
Bestimmungen
zu
Beginn
des
Schiedsverfahrens
im
Zusammenhang.
ParaCrawl v7.1
Each
Party
shall
ensure
that,
even
before
the
commencement
of
proceedings
on
the
merits
of
the
case,
the
competent
judicial
authorities
may,
upon
request
by
a
party
who
has
presented
reasonably
available
evidence
to
support
his
or
her
claims
that
his
intellectual
property
right
has
been
infringed
or
is
about
to
be
infringed,
order
prompt
and
effective
provisional
measures
to
preserve
relevant
evidence
in
respect
of
the
alleged
infringement,
subject
to
the
protection
of
confidential
information.
Jede
Vertragspartei
stellt
sicher,
dass
auf
Antrag
einer
Partei,
die
eine
Verletzung
oder
drohende
Verletzung
ihrer
Rechte
des
geistigen
Eigentums
geltend
macht
und
zu
diesem
Zweck
die
ihr
mit
zumutbarem
Aufwand
zugänglichen
Beweismittel
vorgelegt
hat,
die
zuständigen
Justizbehörden
auch
schon
vor
Einleitung
eines
Verfahrens
in
der
Sache
schnelle
und
wirksame
einstweilige
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
rechtserheblichen
Beweismittel
im
Zusammenhang
mit
der
mutmaßlichen
Verletzung
anordnen
können,
sofern
der
Schutz
vertraulicher
Informationen
gewährleistet
wird.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that,
even
before
the
commencement
of
proceedings
on
the
merits
of
the
case,
the
competent
judicial
authorities
may,
on
application
by
a
party
who
has
presented
reasonably
available
evidence
to
support
his/her
claims
that
his/her
intellectual
property
right
has
been
infringed
or
is
about
to
be
infringed,
order
prompt
and
effective
provisional
measures
to
preserve
relevant
evidence
in
respect
of
the
alleged
infringement,
subject
to
the
protection
of
confidential
information.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
zuständigen
Gerichte
selbst
vor
Einleitung
eines
Verfahrens
in
der
Sache
auf
Antrag
einer
Partei,
die
alle
vernünftigerweise
verfügbaren
Beweismittel
zur
Begründung
ihrer
Ansprüche,
dass
ihre
Rechte
an
geistigem
Eigentum
verletzt
worden
sind
oder
verletzt
zu
werden
drohen,
vorgelegt
hat,
schnelle
und
wirksame
einstweilige
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
rechtserheblichen
Beweismittel
hinsichtlich
der
behaupteten
Verletzung
anordnen
können,
sofern
der
Schutz
vertraulicher
Informationen
gewährleistet
wird.
DGT v2019
The
directive
is
of
fundamental
importance,
since
at
a
time
when
we
can
live
and
move
freely
within
the
territory
of
the
European
Union,
it
is
important
for
a
citizen
to
be
able
to
understand,
in
circumstances
as
difficult
as
the
commencement
of
criminal
proceedings,
what
is
happening
to
him
or
her
and
be
able
to
make
himself
or
herself
understood.
Die
Richtlinie
ist
von
grundsätzlicher
Bedeutung,
weil
es
für
einen
Bürger
in
einer
Zeit,
in
der
wir
innerhalb
der
Europäischen
Union
frei
leben
und
uns
frei
bewegen
können,
wichtig
ist,
in
Situationen,
die
so
schwierig
sind
wie
eine
Anklageerhebung
in
einem
Strafverfahren
beispielsweise,
in
der
Lage
zu
sein,
verstehen
zu
können,
was
mit
ihm
oder
ihr
passiert
und
ihn
oder
sie
dazu
zu
befähigen,
sich
selbst
verständlich
zu
machen.
Europarl v8
In
addition
,
it
is
important
that
the
Commission
,
with
immediate
effect
,
forwards
notifications
on
the
commencement
of
insolvency
procedures
to
the
relevant
entities
covered
by
the
scope
of
Directive
98/26
/
EC
,
thereby
ensuring
that
no
transfer
orders
are
executed
by
such
entities
where
they
are
or
should
have
been
aware
of
the
commencement
of
insolvency
proceedings
.
Zusätzlich
ist
es
wichtig
,
dass
die
Kommission
ab
sofort
Benachrichtigungen
über
die
Einleitung
von
Insolvenzverfahren
an
die
relevanten
,
vom
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
98/26
umfassten
Stellen
weiterleitet
,
um
sicherzustellen
,
dass
keine
Zahlungsoder
Übertragungsaufträge
von
diesen
Stellen
ausgeführt
werden
,
wenn
sie
von
der
Einleitung
von
Insolvenzverfahren
Kenntnis
haben
oder
gehabt
haben
sollten
.
ECB v1
The
commencement
of
proceedings
against
a
grouping
on
grounds
of
its
insolvency
or
cessation
of
payments
shall
not
by
itself
cause
the
commencement
of
such
proceedings
against
its
members.
Die
Eröffnung
eines
Verfahrens
gegen
eine
Vereinigung
wegen
Zahlungsunfähigkeit
oder
Zahlungseinstellung
hat
nicht
von
Rechts
wegen
zur
Folge,
daß
ein
solches
Verfahren
auch
gegen
die
Mitglieder
dieser
Vereinigung
eröffnet
wird.
JRC-Acquis v3.0
Preservation
measures
both
prior
to
and
after
the
commencement
of
the
insolvency
proceedings
are
very
important
to
guarantee
the
effectiveness
of
the
insolvency
proceedings.
Sicherungsmaßnahmen
sowohl
vor
als
auch
nach
Beginn
des
Insolvenzverfahrens
sind
zur
Gewährleistung
der
Wirksamkeit
des
Insolvenzverfahrens
von
großer
Bedeutung.
JRC-Acquis v3.0
Explanation
:
The
proposed
amendment
of
Article
6
(
3
)
of
Directive
98/26
/
EC
is
a
very
significant
improvement
in
terms
of
the
consequences
resulting
from
the
commencement
of
insolvency
proceedings
in
respect
of
irrevocability
and
the
finality
of
execution
for
transfer
orders
.
Begründung
:
Der
Änderungsvorschlag
zu
Artikel
6
Absatz
3
der
Richtlinie
98/26
/
EG
ist
eine
sehr
bedeutsame
Verbesserung
,
was
die
Folgen
der
Einleitung
von
Insolvenzverfahren
im
Hinblick
auf
die
Unwiderruflichkeit
und
die
Wirksamkeit
der
Ausführung
von
Zahlungs
-
oder
Übertragungsaufträgen
angeht
.
ECB v1
Where
there
is
a
demonstrable
risk
that
evidence
may
be
destroyed
even
before
the
commencement
of
proceedings
on
the
merits
of
the
case,
the
Community
Patent
Court
may,
in
the
event
of
an
actual
or
imminent
infringement
of
a
Community
patent,
authorise
in
any
place
either
the
detailed
description,
with
or
without
the
taking
of
samples,
or
the
physical
seizure
of
the
infringing
goods,
and,
in
appropriate
cases,
the
documents
relating
thereto.
Besteht
bereits
vor
Einleitung
eines
Verfahrens
in
der
Sache
nachweislich
die
Gefahr
der
Beweismittelvernichtung
besteht,
kann
das
Gemeinschaftspatentgericht
bei
einer
gegenwärtigen
oder
drohenden
Verletzung
eines
Gemeinschaftspatents
allerorts
entweder
eine
detaillierte
Beschreibung,
mit
oder
ohne
Beschlagnahme
von
Mustern,
oder
die
Beschlagnahme
der
rechtsverletzenden
Ware
sowie
gegebenenfalls
der
zugehörigen
Unterlagen
gestatten.
TildeMODEL v2018
It
might
therefore
be
possible
to
provide
that
the
European
Public
Prosecutor
may
order
a
preliminary
enquiry,
not
having
the
status
of
commencement
of
proceedings,
to
ensure
that
the
“ne
bis
in
idem”
principle
is
applied.
Daher
könnte
festgelegt
werden,
dass
der
Europäische
Staatsanwalt
eine
Vorerhebung
anordnen
kann,
die
nicht
als
Einleitung
der
Strafverfolgung
einzustufen
ist,
um
sich
von
der
Wahrung
des
Grundsatzes
"ne
bis
in
idem"
zu
überzeugen.
TildeMODEL v2018
This
is
without
prejudice
to
the
application
of
horizontal
national
legislation
which
may
provide
for
the
suspension
of
recognition
following
the
commencement
of
connected
legal
proceedings.
Hat
ein
Mitgliedstaat
festgestellt,
dass
eine
Erzeugerorganisation
ein
nicht
in
Absatz 1
angeführtes
Anerkennungskriterium
gemäß
Artikel 154
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1308/2013
nicht
beachtet,
so
übermittelt
er
der
betreffenden
Erzeugerorganisation
spätestens
zwei
Monate,
nachdem
der
Verstoß
festgestellt
wurde,
per
Einschreiben
ein
Warnschreiben,
in
dem
der
festgestellte
Verstoß,
die
Abhilfemaßnahmen
und
die
Fristen
aufgeführt
sind,
innerhalb
deren
diese
Maßnahmen
ergriffen
werden
müssen,
wobei
die
Frist
nicht
mehr
als
vier
Monate
betragen
darf.
DGT v2019
The
restrictions
imposed
by
this
Article
shall
only
apply
to
payments
that
result
in
a
reduction
of
Common
Equity
Tier
1
capital
or
in
a
reduction
of
profits,
and
where
a
suspension
of
payment
or
failure
to
pay
does
not
constitute
an
event
of
default
or
a
condition
for
the
commencement
of
proceedings
under
the
insolvency
regime
applicable
to
the
institution.
Die
in
diesem
Artikel
festgelegten
Beschränkungen
finden
ausschließlich
auf
Auszahlungen
Anwendung,
die
zu
einer
Verringerung
des
Kernkapitals
oder
der
Gewinne
führen,
und
sofern
die
Aussetzung
einer
Zahlung
oder
eine
versäumte
Zahlung
keinen
Ausfall
darstellt
oder
eine
Voraussetzung
für
die
Einleitung
eines
Verfahrens
nach
den
für
das
Institut
geltenden
Insolvenzvorschriften
ist.
TildeMODEL v2018
The
possible
options
for
the
simplification
of
procedural
rules
in
a
Small
Claims
procedure
with
respect
to
an
ordinary
procedure
concern
all
stages
of
a
procedure
(the
commencement
of
the
proceedings,
the
proceedings
themselves,
the
judgment
and
its
costs
and
the
possibility
to
appeal).
Eine
Vereinfachung
der
Verfahrensvorschriften
bei
geringfügigen
Forderungen
ist
auf
allen
Verfahrensstufen
möglich
(Beginn
des
Verfahrens,
Verfahrensablauf,
Entscheidung
und
Kosten,
Vollstreckbarkeit
der
Entscheidung
und
Anfechtung).
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
lay
down
that,
where
there
is
a
demonstrable
risk
that
evidence
may
be
destroyed
even
before
the
commencement
of
proceedings
on
the
merits
of
the
case,
the
judicial
authorities
may,
in
the
event
of
an
actual
or
imminent
infringement
of
an
intellectual
property
right,
authorise
in
any
place
either
the
detailed
description,
with
or
without
the
taking
of
samples,
or
the
physical
seizure
of
the
infringing
goods,
and,
in
appropriate
cases,
the
documents
relating
thereto.
Falls
noch
vor
Einleitung
eines
Verfahrens
in
der
Sache
nachweislich
die
Gefahr
der
Beweismittelvernichtung
besteht,
sehen
die
Mitgliedstaaten
vor,
dass
die
zuständigen
Gerichte
bei
einer
tatsächlichen
oder
drohenden
Verletzung
eines
Rechte
an
geistigem
Eigentum
allerorts
entweder
die
Beschlagnahme
durch
Beschreibung
mit
oder
ohne
Einziehung
von
Mustern
oder
die
dingliche
Beschlagnahme
der
rechtsverletzenden
Ware
sowie
gegebenenfalls
der
zugehörigen
Unterlagen
genehmigen
können.
TildeMODEL v2018
Paragraph
1
and
2
apply
to
any
rule
of
law
under
which
a
disposition
or
transfer
of
financial
collateral
is
or
may
be
deemed
to
be
invalid,
or
may
be
reversed
or
declared
void
if
made
within
a
prescribed
period
defined
by
reference
to
the
commencement
of
winding-up
proceedings
or
reorganisation
measures
or
by
reference
to
the
making
of
any
order
or
decree
or
the
taking
of
any
other
action
or
occurrence
of
any
other
event
in
the
course
of
such
proceedings
or
measures.
Die
Absätze
1
und
2
gelten
für
jede
Rechtsvorschrift,
der
zufolge
die
Bestellung
bzw.
Übertragung
einer
Finanzsicherheit
ungültig
ist
bzw.
als
ungültig
gilt
oder
annulliert
oder
für
nichtig
erklärt
werden
kann,
wenn
sie
innerhalb
eines
bestimmten
Zeitraums
erfolgt,
der
in
Bezug
auf
die
Einleitung
eines
Liquidationsverfahrens
oder
einer
Sanierungsmaßnahme,
in
Bezug
auf
den
Erlass
eines
Gerichtsbeschlusses
oder
Verwaltungsakts
oder
in
Bezug
auf
sonstige
Maßnahmen
oder
Ereignisse,
die
im
Laufe
derartiger
Verfahren
bzw.
Maßnahmen
eintreten,
festgelegt
wird.
TildeMODEL v2018
The
authorities
of
a
Contracting
State
which
have
jurisdiction
under
Articles
5
to
10
to
take
measures
for
the
protection
of
the
person
or
property
of
the
child
must
abstain
from
exercising
this
jurisdiction
if,
at
the
time
of
the
commencement
of
the
proceedings,
corresponding
measures
have
been
requested
from
the
authorities
of
another
Contracting
State
having
jurisdiction
under
Articles
5
to
10
at
the
time
of
the
request
and
are
still
under
consideration.
Die
Behörden
eines
Vertragsstaats,
die
nach
den
Artikeln
5
bis
10
zuständig
sind,
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Person
oder
des
Vermögens
des
Kindes
zu
treffen,
dürfen
diese
Zuständigkeit
nicht
ausüben,
wenn
bei
Einleitung
des
Verfahrens
entsprechende
Maßnahmen
bei
den
Behörden
eines
anderen
Vertragsstaats
beantragt
worden
sind,
die
in
jenem
Zeitpunkt
nach
den
Artikeln
5
bis
10
zuständig
waren,
und
diese
Maßnahmen
noch
geprüft
werden.
DGT v2019
The
Commission
shall,
as
a
general
rule,
submit
its
opinion
within
3
weeks
of
official
receipt
of
the
outcome
of
the
European
Parliament’s
vote
and
at
the
latest
by
the
commencement
of
conciliation
proceedings.
Die
Kommission
legt
ihre
Stellungnahme
in
der
Regel
binnen
drei
Wochen
nach
dem
offiziellen
Eingang
des
Ergebnisses
der
Abstimmung
des
Europäischen
Parlaments,
spätestens
aber
vor
Beginn
der
Vermittlungsarbeiten
vor.
DGT v2019