Translation of "Commencement of proceedings" in German

The chairman of the DAB shall inform the parties of the commencement of the proceedings without undue delay.
Der Vorsitzende des DAB informiert die Parteien unverzüglich über den Verfahrensbeginn.
ParaCrawl v7.1

The DIS Secretariat informs the parties of the commencement of proceedings without delay.
Die DIS informiert die Parteien unverzüglich über den Verfahrensbeginn.
ParaCrawl v7.1

The DIS informs the parties about the commencement of the proceedings without undue delay.
Die DIS informiert die Parteien unverzüglich über den Verfahrensbeginn.
ParaCrawl v7.1

The DIS informs the parties about commencement of the proceedings without undue delay.
Die DIS informiert die Parteien unverzüglich über den Verfahrensbeginn.
ParaCrawl v7.1

Besides, there are also differences between the provisions pertaining to the commencement of the arbitral proceedings.
Außerdem, es gibt auch Unterschiede zwischen den Bestimmungen zu Beginn des Schiedsverfahrens im Zusammenhang.
ParaCrawl v7.1

Each Party shall ensure that, even before the commencement of proceedings on the merits of the case, the competent judicial authorities may, upon request by a party who has presented reasonably available evidence to support his or her claims that his intellectual property right has been infringed or is about to be infringed, order prompt and effective provisional measures to preserve relevant evidence in respect of the alleged infringement, subject to the protection of confidential information.
Jede Vertragspartei stellt sicher, dass auf Antrag einer Partei, die eine Verletzung oder drohende Verletzung ihrer Rechte des geistigen Eigentums geltend macht und zu diesem Zweck die ihr mit zumutbarem Aufwand zugänglichen Beweismittel vorgelegt hat, die zuständigen Justizbehörden auch schon vor Einleitung eines Verfahrens in der Sache schnelle und wirksame einstweilige Maßnahmen zur Sicherung der rechtserheblichen Beweismittel im Zusammenhang mit der mutmaßlichen Verletzung anordnen können, sofern der Schutz vertraulicher Informationen gewährleistet wird.
DGT v2019

Member States shall ensure that, even before the commencement of proceedings on the merits of the case, the competent judicial authorities may, on application by a party who has presented reasonably available evidence to support his/her claims that his/her intellectual property right has been infringed or is about to be infringed, order prompt and effective provisional measures to preserve relevant evidence in respect of the alleged infringement, subject to the protection of confidential information.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die zuständigen Gerichte selbst vor Einleitung eines Verfahrens in der Sache auf Antrag einer Partei, die alle vernünftigerweise verfügbaren Beweismittel zur Begründung ihrer Ansprüche, dass ihre Rechte an geistigem Eigentum verletzt worden sind oder verletzt zu werden drohen, vorgelegt hat, schnelle und wirksame einstweilige Maßnahmen zur Sicherung der rechtserheblichen Beweismittel hinsichtlich der behaupteten Verletzung anordnen können, sofern der Schutz vertraulicher Informationen gewährleistet wird.
DGT v2019

The directive is of fundamental importance, since at a time when we can live and move freely within the territory of the European Union, it is important for a citizen to be able to understand, in circumstances as difficult as the commencement of criminal proceedings, what is happening to him or her and be able to make himself or herself understood.
Die Richtlinie ist von grundsätzlicher Bedeutung, weil es für einen Bürger in einer Zeit, in der wir innerhalb der Europäischen Union frei leben und uns frei bewegen können, wichtig ist, in Situationen, die so schwierig sind wie eine Anklageerhebung in einem Strafverfahren beispielsweise, in der Lage zu sein, verstehen zu können, was mit ihm oder ihr passiert und ihn oder sie dazu zu befähigen, sich selbst verständlich zu machen.
Europarl v8

In addition , it is important that the Commission , with immediate effect , forwards notifications on the commencement of insolvency procedures to the relevant entities covered by the scope of Directive 98/26 / EC , thereby ensuring that no transfer orders are executed by such entities where they are or should have been aware of the commencement of insolvency proceedings .
Zusätzlich ist es wichtig , dass die Kommission ab sofort Benachrichtigungen über die Einleitung von Insolvenzverfahren an die relevanten , vom Anwendungsbereich der Richtlinie 98/26 umfassten Stellen weiterleitet , um sicherzustellen , dass keine Zahlungsoder Übertragungsaufträge von diesen Stellen ausgeführt werden , wenn sie von der Einleitung von Insolvenzverfahren Kenntnis haben oder gehabt haben sollten .
ECB v1

The commencement of proceedings against a grouping on grounds of its insolvency or cessation of payments shall not by itself cause the commencement of such proceedings against its members.
Die Eröffnung eines Verfahrens gegen eine Vereinigung wegen Zahlungsunfähigkeit oder Zahlungseinstellung hat nicht von Rechts wegen zur Folge, daß ein solches Verfahren auch gegen die Mitglieder dieser Vereinigung eröffnet wird.
JRC-Acquis v3.0

Preservation measures both prior to and after the commencement of the insolvency proceedings are very important to guarantee the effectiveness of the insolvency proceedings.
Sicherungsmaßnahmen sowohl vor als auch nach Beginn des Insolvenzverfahrens sind zur Gewährleistung der Wirksamkeit des Insolvenzverfahrens von großer Bedeutung.
JRC-Acquis v3.0

Explanation : The proposed amendment of Article 6 ( 3 ) of Directive 98/26 / EC is a very significant improvement in terms of the consequences resulting from the commencement of insolvency proceedings in respect of irrevocability and the finality of execution for transfer orders .
Begründung : Der Änderungsvorschlag zu Artikel 6 Absatz 3 der Richtlinie 98/26 / EG ist eine sehr bedeutsame Verbesserung , was die Folgen der Einleitung von Insolvenzverfahren im Hinblick auf die Unwiderruflichkeit und die Wirksamkeit der Ausführung von Zahlungs - oder Übertragungsaufträgen angeht .
ECB v1

Where there is a demonstrable risk that evidence may be destroyed even before the commencement of proceedings on the merits of the case, the Community Patent Court may, in the event of an actual or imminent infringement of a Community patent, authorise in any place either the detailed description, with or without the taking of samples, or the physical seizure of the infringing goods, and, in appropriate cases, the documents relating thereto.
Besteht bereits vor Einleitung eines Verfahrens in der Sache nachweislich die Gefahr der Beweismittelvernichtung besteht, kann das Gemeinschaftspatentgericht bei einer gegenwärtigen oder drohenden Verletzung eines Gemeinschaftspatents allerorts entweder eine detaillierte Beschreibung, mit oder ohne Beschlagnahme von Mustern, oder die Beschlagnahme der rechtsverletzenden Ware sowie gegebenenfalls der zugehörigen Unterlagen gestatten.
TildeMODEL v2018

It might therefore be possible to provide that the European Public Prosecutor may order a preliminary enquiry, not having the status of commencement of proceedings, to ensure that the “ne bis in idem” principle is applied.
Daher könnte festgelegt werden, dass der Europäische Staatsanwalt eine Vorerhebung anordnen kann, die nicht als Einleitung der Strafverfolgung einzustufen ist, um sich von der Wahrung des Grundsatzes "ne bis in idem" zu überzeugen.
TildeMODEL v2018

This is without prejudice to the application of horizontal national legislation which may provide for the suspension of recognition following the commencement of connected legal proceedings.
Hat ein Mitgliedstaat festgestellt, dass eine Erzeugerorganisation ein nicht in Absatz 1 angeführtes Anerkennungskriterium gemäß Artikel 154 der Verordnung (EU) Nr. 1308/2013 nicht beachtet, so übermittelt er der betreffenden Erzeugerorganisation spätestens zwei Monate, nachdem der Verstoß festgestellt wurde, per Einschreiben ein Warnschreiben, in dem der festgestellte Verstoß, die Abhilfemaßnahmen und die Fristen aufgeführt sind, innerhalb deren diese Maßnahmen ergriffen werden müssen, wobei die Frist nicht mehr als vier Monate betragen darf.
DGT v2019

The restrictions imposed by this Article shall only apply to payments that result in a reduction of Common Equity Tier 1 capital or in a reduction of profits, and where a suspension of payment or failure to pay does not constitute an event of default or a condition for the commencement of proceedings under the insolvency regime applicable to the institution.
Die in diesem Artikel festgelegten Beschränkungen finden ausschließlich auf Auszahlungen Anwendung, die zu einer Verringerung des Kernkapitals oder der Gewinne führen, und sofern die Aussetzung einer Zahlung oder eine versäumte Zahlung keinen Ausfall darstellt oder eine Voraussetzung für die Einleitung eines Verfahrens nach den für das Institut geltenden Insolvenzvorschriften ist.
TildeMODEL v2018

The possible options for the simplification of procedural rules in a Small Claims procedure with respect to an ordinary procedure concern all stages of a procedure (the commencement of the proceedings, the proceedings themselves, the judgment and its costs and the possibility to appeal).
Eine Vereinfachung der Verfahrensvorschriften bei geringfügigen Forderungen ist auf allen Verfahrensstufen möglich (Beginn des Verfahrens, Verfahrensablauf, Entscheidung und Kosten, Vollstreckbarkeit der Entscheidung und Anfechtung).
TildeMODEL v2018

Member States shall lay down that, where there is a demonstrable risk that evidence may be destroyed even before the commencement of proceedings on the merits of the case, the judicial authorities may, in the event of an actual or imminent infringement of an intellectual property right, authorise in any place either the detailed description, with or without the taking of samples, or the physical seizure of the infringing goods, and, in appropriate cases, the documents relating thereto.
Falls noch vor Einleitung eines Verfahrens in der Sache nachweislich die Gefahr der Beweismittelvernichtung besteht, sehen die Mitgliedstaaten vor, dass die zuständigen Gerichte bei einer tatsächlichen oder drohenden Verletzung eines Rechte an geistigem Eigentum allerorts entweder die Beschlagnahme durch Beschreibung mit oder ohne Einziehung von Mustern oder die dingliche Beschlagnahme der rechtsverletzenden Ware sowie gegebenenfalls der zugehörigen Unterlagen genehmigen können.
TildeMODEL v2018

Paragraph 1 and 2 apply to any rule of law under which a disposition or transfer of financial collateral is or may be deemed to be invalid, or may be reversed or declared void if made within a prescribed period defined by reference to the commencement of winding-up proceedings or reorganisation measures or by reference to the making of any order or decree or the taking of any other action or occurrence of any other event in the course of such proceedings or measures.
Die Absätze 1 und 2 gelten für jede Rechtsvorschrift, der zufolge die Bestellung bzw. Übertragung einer Finanzsicherheit ungültig ist bzw. als ungültig gilt oder annulliert oder für nichtig erklärt werden kann, wenn sie innerhalb eines bestimmten Zeitraums erfolgt, der in Bezug auf die Einleitung eines Liquidationsverfahrens oder einer Sanierungsmaßnahme, in Bezug auf den Erlass eines Gerichtsbeschlusses oder Verwaltungsakts oder in Bezug auf sonstige Maßnahmen oder Ereignisse, die im Laufe derartiger Verfahren bzw. Maßnahmen eintreten, festgelegt wird.
TildeMODEL v2018

The authorities of a Contracting State which have jurisdiction under Articles 5 to 10 to take measures for the protection of the person or property of the child must abstain from exercising this jurisdiction if, at the time of the commencement of the proceedings, corresponding measures have been requested from the authorities of another Contracting State having jurisdiction under Articles 5 to 10 at the time of the request and are still under consideration.
Die Behörden eines Vertragsstaats, die nach den Artikeln 5 bis 10 zuständig sind, Maßnahmen zum Schutz der Person oder des Vermögens des Kindes zu treffen, dürfen diese Zuständigkeit nicht ausüben, wenn bei Einleitung des Verfahrens entsprechende Maßnahmen bei den Behörden eines anderen Vertragsstaats beantragt worden sind, die in jenem Zeitpunkt nach den Artikeln 5 bis 10 zuständig waren, und diese Maßnahmen noch geprüft werden.
DGT v2019

The Commission shall, as a general rule, submit its opinion within 3 weeks of official receipt of the outcome of the European Parliament’s vote and at the latest by the commencement of conciliation proceedings.
Die Kommission legt ihre Stellungnahme in der Regel binnen drei Wochen nach dem offiziellen Eingang des Ergebnisses der Abstimmung des Europäischen Parlaments, spätestens aber vor Beginn der Vermittlungsarbeiten vor.
DGT v2019