Translation of "Commence proceedings" in German

These proceedings commence in the Supreme Court of Gibraltar in January 2003.
Diese Verfahren werden vor dem Höchsten Gericht in Gibraltar im Januar 2003 beginnen.
TildeMODEL v2018

Arbitral proceedings commence upon receipt of the statement of claim by a DIS Secretariat.
Das schiedsrichterliche Verfahren beginnt mit Zugang der Klage bei einer DIS-Geschäftsstelle.
ParaCrawl v7.1

Victims of workplace accidents may also commence civil proceedings against the Company.
Opfer von Arbeitsunfällen können auch zivilrechtliche Verfahren gegen das Unternehmen einleiten.
ParaCrawl v7.1

In these cases, the public prosecutor shall commence preliminary proceedings.
In diesen Fällen leitet die Staatsanwaltschaft ein Vorverfahren ein.
ParaCrawl v7.1

This allows them to commence proceedings in the event of a dispute, rather than resorting to domestic courts.
Dies ermöglicht es ihnen Verfahren im Falle eines Rechtsstreits beginnen, anstatt zu innerstaatlichen Gerichte zurückgegriffen.
ParaCrawl v7.1

If subsequently the Commission, in consultation with the Member States, considers that these measures are not sufficient to meet these objectives it shall commence infringement proceedings under Article III-360 of the Constitution.
Falls die Kommission daraufhin im Benehmen mit den Mitgliedstaaten zu der Auffassung gelangt, dass die Maßnahmen zur Erreichung der Ziele nicht ausreichen, leitet sie ein Vertragsverletzungsverfahren nach Artikel III-360 der Verfassung ein.
DGT v2019

If subsequently the Commission, in consultation with the Member States, considers these measures are not sufficient to meet these objectives, it shall commence infringement proceedings under Article III-360 of the Constitution.
Falls die Kommission im Anschluss hieran in Abstimmung mit den Mitgliedstaaten die Ansicht vertritt, dass die Maßnahmen zur Verwirklichung dieser Ziele nicht ausreichen, so leitet sie ein Vertragsverletzungsverfahren nach Artikel III-360 der Verfassung ein.
DGT v2019

If subsequently the Commission, in consultation with the Member States, considers that these measures are not sufficient to meet these objectives it shall commence infringement proceedings under Article 226 of the EC Treaty.
Falls die Kommission daraufhin im Benehmen mit den Mitgliedstaaten zu der Auffassung gelangt, dass die Maßnahmen zur Erreichung der Ziele nicht ausreichen, leitet sie ein Vertragsverletzungsverfahren nach Artikel 226 des EG-Vertrags ein.
DGT v2019

If subsequently the Commission, in consultation with the Member States, considers these measures are not sufficient to meet these objectives, it shall commence infringement proceedings under Article 226 of the EC Treaty.
Falls die Kommission im Anschluss hieran in Abstimmung mit den Mitgliedstaaten die Ansicht vertritt, dass die Maßnahmen zur Verwirklichung dieser Ziele nicht ausreichen, so leitet sie ein Vertragsverletzungsverfahren nach Artikel 226 des EG-Vertrags ein.
DGT v2019

If it does not do so, it risks not only ending up before the European Court of Justice in infringement proceedings set in motion by the Commission, but also faces the risk that aggrieved parties in the persons of businesses, manufacturers and even consumers will act on the more recent case-law of the European Court of Justice and commence public liability proceedings against it before German courts, which could then petition the ECJ for a preliminary ruling, with the possibility of claims running into millions, if not billions, in compensation, for which sums the German Minister of Finance would be liable.
Wenn sie das nicht tut, dann läuft sie nicht nur Gefahr, im Rahmen eines Vertragsverletzungsverfahrens von der Kommission letztlich beim Europäischen Gerichtshof belangt zu werden, nein, sie läuft auch Gefahr, nach der jüngeren Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs von Betroffenen, also Unternehmern, Produzenten, ja vielleicht sogar Verbrauchern, im Wege eines Amtshaftungsprozesses von deutschen Gerichten belangt zu werden, die dann dem Europäischen Gerichtshof ein Ersuchen um eine Vorabentscheidung vorlegen können mit möglicherweise Forderungen in Millionen, wenn nicht Milliarden Höhe, die dann auf den deutschen Finanzminister als Schadensersatz zukommen.
Europarl v8

All this leads us to welcome the Commission’s decision to commence, today, proceedings against the Federal Republic of Germany for infringement of the Treaties.
Vor diesem Hintergrund begrüßen wir ganz ausdrücklich die Entscheidung der Europäischen Kommission, heute ein Vertragsverletzungsverfahren gegen die Bundesrepublik Deutschland einzuleiten.
Europarl v8

We should be saying to the governments of the nine Member States which have not yet ratified the Constitution that since their Prime Ministers signed the document, they ought to commence ratification proceedings because it is their right and duty to do so under international law.
Wir sollten den Regierungen der neun Mitgliedstaaten, die die Verfassung noch nicht ratifiziert haben, klar machen, dass sie, da ihre Regierungschefs das Dokument unterzeichnet haben, mit dem Ratifizierungsverfahren beginnen sollten, denn dazu sind sie völkerrechtlich berechtigt und verpflichtet.
Europarl v8

After all, it is not acceptable that members of the public should bring a complaint, or that the Commission should commence infringement proceedings, and then see the proceedings suddenly halted without the public being given any real information as to why this has happened.
Es kann ja nicht sein, dass Bürger eine Beschwerde einleiten, die Kommission ein Vertragsverletzungsverfahren einleitet, das Verfahren dann plötzlich gestoppt wird und die Bürger nicht wirklich darüber informiert werden, warum das Verfahren gestoppt wurde.
Europarl v8

It should be noted that the Commission enjoys discretionary powers with regard to assessing complaints and deciding whether or not to commence infringement proceedings and to refer a case to the Court of Justice.
Es sei daran erinnert, dass die Kommission bei der Prüfung einer Beschwerde, der Einleitung eines Vertragsverletzungsverfahrens und der Befassung des Gerichtshofes über einen Ermessensspielraum verfügt.
Europarl v8

Each State Party shall, where appropriate, establish under its domestic law a long statute of limitations period in which to commence proceedings for any offence established in accordance with this Convention and establish a longer statute of limitations period or provide for the suspension of the statute of limitations where the alleged offender has evaded the administration of justice.
Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.
MultiUN v1

On the international scale there is a further difficult in that some States refuse to recognise and enforce certain foreign judgments because they consider that the court that gave them lacked jurisdiction, and they accordingly commence new proceedings on the merits.
Auf internationaler Ebene ergibt sich eine weitere Schwierigkeit, wenn Staaten die Anerkennung und Vollstreckung bestimmter ausländischer Entscheidungen ablehnen, weil sie der Ansicht sind, dass der Richter, der die Entscheidung erlassen hat, nicht zuständig war, und deshalb ein neues Verfahren in ihrem Hoheitsgebiet einleiten.
TildeMODEL v2018

But it seems that when the authorities of certain European Union Member States are requested to recognise and enforce a judgment given on the merits, whether in a European Union Member State or elsewhere, they commence new proceedings to determine the maintenance claim, even though the original judgment meets the conditions for recognition and enforcement, arguing that the judgment cannot be enforced as the debtor is insolvent or the respective situations of the parties have changed.
Dennoch scheinen die Behörden mancher Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die um die Anerkennung und Vollstreckung einer Sachentscheidung durch ihre Behörden ersucht wurden – unabhängig davon, ob diese Entscheidung in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in einem Drittstaat ergangen ist – ein neues Verfahren zum Zweck der Festsetzung des Unterhaltsanspruchs einzuleiten, auch wenn die ursprüngliche Entscheidung die Voraussetzungen für die Anerkennung und Vollstreckung erfüllte, und zwar mit der Begründung, dass diese Entscheidung aufgrund der Zahlungsunfähigkeit des Unterhaltspflichtigen oder aufgrund der Veränderung der jeweiligen Situation der Parteien nicht vollstreckt werden könne.
TildeMODEL v2018

In the system set up in the various States under the 1956 New York Convention, requested central authorities act themselves or via a local service, or instruct lawyers to commence the proceedings.
Dem System zufolge, das die verschiedenen Staaten in Anwendung des New Yorker Übereinkommens von 1956 eingeführt haben, werden die ersuchten Zentralbehörden entweder selbst oder über eine kommunale Behörde tätig, oder aber sie übertragen die Einleitung des Verfahrens einem Anwalt.
TildeMODEL v2018