Übersetzung für "Circumstances in which" in Deutsch
Let
us
not
forget
the
circumstances
in
which
the
OSCE
was
established.
Nicht
zu
vergessen
sind
die
Umstände,
unter
denen
die
OSZE
gegründet
wurde.
Europarl v8
There
are
no
circumstances
in
which
the
human
body
and
parts
thereof
should
become
a
commercial
commodity.
Der
menschliche
Körper
und
Teile
davon
dürfen
unter
keinen
Umständen
kommerzialisiert
werden.
Europarl v8
However,
the
Committee
can
also
envisage
circumstances
in
which
an
opt-out
procedure
would
have
its
advantages.
Der
EWSA
sieht
aber
auch
Fälle,
in
denen
ein
Opt-out-Verfahren
Vorteile
hat.
TildeMODEL v2018
Consequently,
the
circumstances
in
which
a
Member
State
is
to
be
held
liable
should
be
specified.
Es
ist
daher
festzulegen,
unter
welchen
Bedingungen
der
Mitgliedstaat
haften
muss.
DGT v2019
It
is
therefore
appropriate
to
lay
down
the
circumstances
in
which
such
pools
can
benefit
from
exemption.
Deshalb
sollten
Voraussetzungen
festgelegt
werden,
unter
denen
solche
Versicherungsgemeinschaften
freigestellt
werden
können.
DGT v2019
There
are
circumstances
in
which
it's
difficult
to
resist.
Es
gibt
Umstände,
da
ist
es
schwer
zu
widerstehen.
OpenSubtitles v2018
I
also
deplore
the
circumstances
in
which
this
report
was
drafted
and
debated
in
committee.
Wie
viele
von
Ihnen
bedauere
auch
ich
die
Umstände
dieser
Aussprache.
EUbookshop v2